BVNT2 conferentie – Het vakmanschap van de NT2 docent

Afgelopen zaterdag, 18 mei, vond de grote jaarlijkse NT2 conferentie van de BVNT2 plaats op de HU, Uithof, Utrecht. Het thema van de conferentie was: “HET VAKMANSCHAP VAN DE NT2-DOCENT”. Hoe kun je je vakmanschap/vakvrouwschap blijven ontwikkelen als NT2-docent? Hoe werkt een vakkundig docent aan de eigen deskundigheid, gekoppeld aan de competenties zoals omschreven in het Competentieprofiel docent Nederlands als tweede taal. Dit alles ook in relatie tot allerlei ontwikkelingen binnen het NT2-vakgebied en de verschillende doelgroepen va het NT2-onderwijs.” Er was een interessant programma, met 3 workshoprondes met elk 16 workshops.

Aansluitend op het thema van de dag heb ik ’s middags de workshop “Begrijpelijke input didactiek
ook voor NT2 te gebruiken?” gegeven. Ik heb kort verteld waar de term CCI voor staat (= Compelling Comprehensible Input, afkomstig van Dr. Stephen Krashen). Ik heb twee vormen van CCI laten zien: TPRS en Storylistening. Tijdens het TPRS-gedeelte hebben de deelnemers en ik in co-creatie een Soedanees-Arabisch verhaal gemaakt, over Mofti en Latifa. TERWIJL DE DEELNEMERS GEEN ARABISCH KENDEN! (Op 2 na, die kregen een andere opdracht). Het werd weer een vrolijke boel: taal leren met plezier! We hebben aansluitend besproken hoe het nou kwam dat ze op deze manier de taal aan het verwerven waren en of je deze technieken ook in je NT2 lessen zou kunnen gebruiken en zo ja, hoe dan.

Vervolgens hebben we nog naar een deel van een Storylistening filmpje van Kathrin Shechtman gekeken, Der Suppenkasper. Zouden dit technieken zijn die ook in te zetten zijn in NT2 lessen? The proof of the CCI-pudding is in the eating! Probeer het uit en kijk of het bij jou en jouw cursisten/leerlingen past! Meer over Storylistening vind je op de site van de stichting Stories First Foundation en meer over TPRS vind je bij Taalleermethoden.nl.

De dag werd afgesloten met een bijzonder indrukwekkend, confronterend, swingend en ook  humoristisch optreden van The Bright Side of Life met de van oorsprong Liberiaanse Bright Richards en de van oorsprong Moldavische Oleg Fateev. Op 20 juni – Wereldvluchtelingendag – treden ze op in Rotterdam. Ze gaan na de zomer op 40 plaatsen in Nederland optreden. Zorg dat je erbij geweest bent! “Niet daar waar je vandaan komt, maar waar het goed met je gaat, is je thuis.”

De NT2 docente van het jaar werd ook bekend gemaakt; hier de link, maar helaas zijn de laatste personen nog niet toegevoegd. Ze zitten nog bij 2017…

En daarna een goed  verzorgd diner; wij boffen maar in ons werelddeel, dat dit allemaal zo kan! Het was een goed verzorgde dag, met mooie ontmoetingen!

Week van het luisterboek 6 t/m 12 mei

In de blogpost hiervoor ging het over de Dag van het Boek en ik vertelde daar over het belang van hardop voorlezen aan de hand van het boek
“The enchanted hour, The Miraculous Power of Reading Aloud in the Age of Distraction” van Meghan Cox Gurdon. Nu bestaat er naast de Boekenweek en de Dag van het Boek ook een Week van het Luisterboek. “Life” voorgelezen worden staat natuurlijk met stip op de eerste plaats, maar second-best is dan – auditief beschouwd – toch wel het luisterboek!

van maandag 6 t/m zondag 12 mei 2019

Vanaf maandag 6 mei organiseert lezerssite Hebban.nl voor de derde keer de Week van het Luisterboek. De actieweek bestaat uit een (online) programma ter promotie van het ‘gesproken boek’. Twee nog niet eerder verschenen luisterboeken kun je cadeau krijgen. Actrice Chava voor in ’t Holt (De Hel van ’63 en Moordvrouw) leest een viertal spannende verhalen van de bekroonde Vlaamse misdaadauteur Hilde Vandermeeren voor. Collega-acteur Sander de Heer (Goudkust en Onderweg naar morgen) leest het verhaal van Dolfje Weerwolfje en Foeksia in het Weerwolvenbos van de populaire kinderboekenschrijver Paul van Loon voor.

Boekensite Hebban, voor lezers, door lezers nam in 2017 de organisatie van de Week van het Luisterboek over van de CPNB. De week bestaat sinds 2005 en de CPNB organiseerde deze week vier jaar achter elkaar. Vanaf 2017 heeft de campagne een sterker online karakter gekregen. Hebban werkt samen met alle belangrijke spelers in de luisterboekenmarkt. De week van het luisterboek is in 2019 van 6 tot en met 12 mei a.s.

Hebban.nl is opgericht in 2014 en zegt van zichzelf de populairste boekensite en grootste lezerscommunity van Nederland en Vlaanderen te zijn met inmiddels bijna 170.000 leden en een site die maandelijks meer dan 600.000 bezoekers trekt.

Natuurlijk kun je luisterboeken kopen, maar je kunt ze ook lezen door ze te lenen via de online LuisterBieb. Ik ben sinds ik afgelopen februari in Marrakesh in Marokko op vakantie was, maar toen nog niet fit was vanwege die vreselijke hoestgriep en eigenlijk niet veel meer kon doen dan liggen lezen, helemaal verslingerd, ik kan wel zeggen verslaafd geraakt aan mijn E-reader, de Pocketbook 650. Pocketbook heeft als één van de weinige e-reader merken ook een mp3 optie, de reden waarom ik destijds de 650 uitgekozen had.


Pocketbook Aqua 2

De Pocketbook 650 is niet meer te koop, maar voor mensen die ook een mp3 optie en zelfs in bad of in het zwembad zouden willen lezen en toch niet de hoofdprijs willen betalen is de Pocketbook Aqua 2 wellicht een goede optie. Lees hier de review van de consumentenbond en hier de review van Portablegear.nl.

Boeken kun je kopen, maar ook via de Online Bibliotheek lezen. Bij Pocketbook ben je vrij en niet verplicht om op maar 1 plek je boeken aan te schaffen, wat ik ook een voordeel vindt. Een 6 inch-scherm e-reader vind ik super handzaam, want hij is dun, licht en gemakkelijk mee te nemen. Ik heb er wel meteen een cover bij genomen, ter bescherming van met name het scherm.

Het fijne van een echte e-reader is de e-ink. Door het gebruik daarvan heb je een mat, niet-spiegelend scherm, waardoor je zowel in de volle zon alsook in het donker kunt lezen (tenminste, bij die van mij kan dat, omdat hij achtergrondlicht heeft). Het leest ontspannend en is niet vermoeiend aan je ogen. Je kunt verder je eigen favoriete lettertype en lettergrootte instellen. Je kunt meer vinden over e-readers op de site eReaders.nl

Het heeft bij mij overigens wel een tijdje geduurd voordat ik mijn e-reader écht ben gaan gebruiken. Ondanks dat ik verre van digibeet ben, lukte het me toch niet goed om boeken erop te zetten. Gelukkig biedt de bibliotheek af en toe een workshop e-reader aan en daar heb ik me toen toch maar eens voor ingeschreven. Daar bleken trouwens allemaal bejaarden op af te zijn gekomen… Die workshop maakte veel duidelijk, ook dat Adobe Digital Editions onmisbaar was voor het juist op de e-reader zetten voor bijvoorbeeld het lenen van boeken via de online bibliotheek.

En zo zijn we van de Week van het Luisterboek, via e-readers met mp3 mogelijkheden terecht gekomen bij lezen. Een mooie aanleiding om volgende week tijdens de Week van het Luisterboek eens naar een boek te luisteren, dat kan voor een totaal andere ervaring zorgen!

Wat je ook kunt doen als je jezelf verder wil bekwamen in andere talen, is luisteren naar een luisterboek in een andere taal en meteen de tekst meelezen. Voor de Franse taal is er bijvoorbeeld de site Litterature audio.com, livres audio gratuits à écouter et à télécharger. Meer dan 6000 voorgelezen Franstalige boeken, allemaal belangeloos ingesproken door vrijwilligers (die men zeker een gift mag schenken en kan bedanken in het gastenboek).


Veel luisterplezier van 6 t/m 12 mei 2019 en uiteraard ook daarna!
1

Happy World Book Day! #worldbookday #wereldboekendag

Vandaag, dinsdag 23 april is de de jaarlijkse wereldboekendag. Een dag om stil te staan bij het belang van boeken. De mens kon via boeken, eerst nog handgeschreven, later via de boekdrukkunst zijn gedachten op papier zetten, zodat anderen daar wanneer en waar dan ook kennis van konden nemen. Wat bijzonder, dat wij dit als mensheid gecreëerd hebben! Voor mij is het ook het allerbelangrijkste wat ik op school geleerd heb. En ook het allerfijnste! Maar dat is niet het enige wat erover te zeggen valt.

In mijn eentje lezen, wat dan ook, is voor mij een feest. Maar voorlezen of voorgelezen worden heeft nog een extra dimensie. Vroeger als we ons zoontje voorlazen voor het slapen gaan, was het soms nog moeilijker om zelf te stoppen met voorlezen, omdat het zo spannend was, maar ook omdat het zo’n fijn intiem moment was om met elkaar te delen dan het voor ons zoontje was om te gaan slapen en om de magie van het moment te verbreken.

Ken je het boek “The enchanted hour, The Miraculous Power of Reading Aloud in the Age of Distraction” van Meghan Cox Gurdon al? Dit boek vertelt over de speciale magie van voorlezen. De schrijfster vertelt in haar boek over de geweldige cognitieve en sociaal-emotionele voordelen van voorlezen voor mensenkinderen van alle leeftijden en alle achtergronden. Het boek is gebaseerd op de laatste wetenschappelijke inzichten en geeft veel praktische tips en leesaanbevelingen. Een must voor (groot)ouders, leerkrachten en docenten, biebmedewerkers, boekhandelaren maar ook… directies van scholen! Het is belangrijk dat scholen een goed taalbeleid hebben, en niet alleen voor Nederlands, maar ook voor de moderne vreemde talen en alle andere talen die op school worden onderwezen. Momenteel wordt er op heel veel scholen bijvoorbeeld geen Frans meer gegeven, o.a. “omdat het zo’n moeilijke taal is en bovendien wat heb je nou aan Frans? Het is te duur (omdat bijna geen leerlingen in de bovenbouw meer kiezen voor Frans)”. Als er een gedegen taalbeleid is op scholen, gebaseerd op hoe het menselijk brein taal verwerft en kijkend naar de cognitieve en sociaal-emotionele aspecten van taalverwerving, dan zal het taalonderwijs op middelbare scholen er in Nederland héél anders uit gaan zien dan nu!

Maar dat is een ander verhaal! Vandaag is het wereldboekendag en ik wil daarom hieronder enkele uitspraken citeren uit het boek “The enchanted hour” van Meghan Cox Gurdon :

“In deze wereld waarin we door van alles afgeleid worden, dienen we ons begrip aan te passen van wat hardop lezen is en wat het kan doen. Het is niet een simpel, gezellig, nostalgisch tijdverdrijf dat gestart of gestopt kan worden zonder enig gevolg. Het dient erkent te worden als de duizelingwekkende transformatieve en zelfs tegenculturele handeling die het in wezen is. Voor baby’s en kleine kinderen met hun snelgroeiende brein is er eenvoudigweg niets dat het evenaart. (…) Luisteren naar verhalen en kijken naar plaatjes stimuleert het aanleggen van diepe breinnetwerken bij kinderen, daarbij zorgdragend voor hun optimale cognitieve ontwikkeling. Verder cultiveert de ervaring van
gezamenlijk lezen gevoelens van empathie, versnelt op dramatische wijze de taalverwerving bij jonge kinderen en geeft ze daarmee een voorsprong als ze naar school gaan. De voordelen van vroeg lezen zijn verbazingwekkend te noemen: peuters die veel voorgelezen zijn worden kinderen die een grotere kans hebben om te genieten van krachtige relaties, focussen krachtiger, grotere emotioneel incasseringsvermogen en zelfbeheersing. De bewijzen zijn zo overdonderend dat sociale wetenschappers voorleestijd nu beschouwen als één van de meest belangrijke indicatoren voor de vooruitzichten in het leven. Het is echter een dwaling om hardop voorlezen alleen maar te beschouwen als iets voor de kinderjaren.”

“Waar het scherm de neiging heeft om familieleden van elkaar te scheiden door iedereen in zijn virtuele realiteit te laten vertoeven, brengt hardop samen lezen mensen dichter bij elkaar en verenigt hen.”

“Hardop voorlezen is waarschijnlijk de minst dure en meest effectieve activiteit die we kunnen doen ten voordele van onze gezinnen en voor de bredere cultuur waarin we leven.”

“Het gezinsleven kan een hectisch en woelig gebeuren zijn. Soms is het een gevecht om iedereen binnen boord te houden om niet te spreken van ze op het voorleesvlot te hijsen. Echter, het is de moeite waard, vooral nu bijna ieder’s vlot op de wijde en vaak eenzame zee van pixels rondslingert.”

Ik kan het boek The enchanted hour van Meghan Cox Gurdon van harte aanbevelen, evenals het boek dat ik hier al eens eerder heb besproken, The read aloud handbook van Jim Trelease. Een andere manier van hardop voorlezen en samen lezen: Alina Filipescu reading aloud with her students.


“Hardop voorlezen is echt een soort van toverdrank”

Meghan Cox Gurdon


Grootouders en ouders, leerkrachten en docenten, biebmedewerkers, boekhandelaren, directies van scholen: doe er je voordeel mee! Happy world book day! Fijne wereldboekendag!

Mijn Sinterklaascadeau! How to tell a story

How_to_tell_a_story

How to tell a story – Daniel Nayeri and Brian Won

Net is mijn Sinterklaascadeautje thuisbezorgd door DPD! Wat is die Sint toch een moderne goedheiligman! En hij weet waar hij iemand blij mee kan maken.

Gelukkig heeft het lot mij toebedeeld met een ruime fantasie, maar Zoals Carol Gaab altijd al zegt: “Brains crave novelty”. Dit is weer een leuke tool om aan je CI/TPRS lessen toe te voegen, ter variatie, ter leringh ende vermaek en gewoon voor krachtige taalverwerving, met humor. Maar je kunt het ook gebruiken vóórdat je de les ingaat, bij het schrijven van leestekstjes, die aansluiten bij je doelstructuren.

Ik heb ook wel gewerkt met Rory’s storytelling cubes, maar dat is toch geen blijvertje geworden. Ik geloof dat ik deze dobbelstenen leuker vind. We zullen ze de komende tijd eens uit gaan proberen! Vooral als je klassen/groepen hebt waar niet zoveel uitkomt qua fantasie, kan dit een handige aanvulling zijn.

In de doos van plusminus 21×21 cm zitten 20 prachtige full-colour geïllustreerde dobbelstenen van 3,3 x 3,3 cm en een klein bijbehorend (Engelstalig) 144 pagina’s tellend boekje, tevens full colour. Alle plaatjes van de dobbelstenen staan ook op de binnenkant van de voor- en achterkaft en op het eerste en laatste blad, met de namen erbij geschreven. Vooral voor de plaatjes met de emoties is dat wel handig, alhoewel je er natuurlijk altijd je eigen slinger aan kunt geven.  

Het boekje gidst door de principes van creatief verhalen maken. Je vindt er de essentiële onderdelen zoals “problemen” : van die dingen waar niemand in het echte leven van houdt, maar zonder welke geen enkel verhaal een aanvang zou kunnen nemen maar natuurlijk ook: personnages, motieven, dialogen, thema’s en uiteraard de climax. Als je door het boek bladert, word je stapsgewijs door allerlei verhaalmogelijkheden geleid. 

De blokken zijn gecodeerd met kleuren, elke kleur heeft losjes te maken met: mensen of dieren (rood/cirkel), dingen (blauw/ vierkant). Leuk! Ik vraag altijd aan het begin, als we een verhaal gaan maken: “Was er een mens, een dier of een ding?” En dan vis ik net zo lang tot er opeens een verhaal op begint te doemen. Andere kleuren: oranje/driehoek = plaatsen, geel/druppelvorm = beschrijving emoties, groen/pijl = acties, paars/hart = relaties. 

Een voorbeeld op pagina 10: “Roll 20 blokken en pak 1 rode cirkel en 1 blauw vierkant. Vertel nu een verhaal met “rode cirkel” als hoofdpersoon die niets liever wil dan een “blauw vierkant” te hebben. [Zie je hier Terry’s Super Seven?! AL] Het verhaal zou op deze manier kunnen gaan over een galante ridder die op zoek gaat naar een prijswinnende taco; of over een jonge bibliotheekmedewerker die zijn eigen vuurtoren wil hebben.”

De auteur drukt op het hart: de kleuren zijn richtlijnen, maak er geen gevangenis van! Als je van een “blauw vierkant” een hoofdpersoon wilt maken: gewoon doen! 

Daniel heeft allerlei interessante oefeningen voor “workouts” in zijn “imaginasium”.

Het enige wat ik mis, is een index: daar blinken de Amerikanen niet in uit, in indexen in hun boeken… Ik heb dus zelf even een overzichtje gemaakt: want er is zeker overzicht! Aan het eind van elk hoofdstukje vind je “So what have we learned?” = pagina’s 38, 60, 83, 103, 128, 139. Daarachter staan dan altijd 1 à 3 pagina’s met “prompts”: zinnetjes die je kunt gebruiken om een start te maken of verder te gaan met een verhaal: pagina’s 39-41, 61-63, 84-85, 104-105, 129, 140. En na de prompts staan er een aantal spellen van 1 à 2 tot 4 à 5 spelers: pagina’s 42, 64, 86, 106, 130. De spellen zijn output gericht. 

Happy rolling! “And that’s when the magic starts to happen!”

Video

Alice & Alike in TPRS/CI Wonderland

(in English underneath the video) Zoals jullie hiervoor hebben kunnen lezen ben ik begin mei, voordat ik naar de tweedaagse Storylistening workshop in Erlangen ging, bij de familie van Alice Ayel langsgegaan. Alice Ayel is bekend van de leuke Franstalige filmpjes met tekeningetjes, waarmee je op een plezierige en effectieve manier Frans kunt leren.

Alice vroeg mij of ze mij (en français naturellement) mocht interviewen; dat vond ik een hele eer! We zijn haar studio ingedoken en hieronder staat het filmpje, dat door haar man Benjamin Bois gemaakt is. Ik hoop dat ik voor sommigen niet té snel praat… wel kun je meelezen via de ondertitels. Amusez-vous!

The beginning of May I was at the Storylistening workshop in Erlangen, Germany. Alice Ayel, well-known from her nice French (storylistening) videos and I traveled together to the workshop. Alice and her family live in Germany, and before traveling to Erlangen I stayed with the family of Alice and her husband Benjamin. (Benjamin makes the videos.) Alice asked me if she could interview me for her YouTube channel (en français naturellement) and I felt very honored. I hope I don’t speak too fast… but there are subtitles, so you can also read. Amusez-vous!

“Vertrouw op het proces” / “Trust the process”

Language acquisition: “Vertrouw op het proces” / “Trust the process”

Benjamin Bois & Alice Ayel in hun studio

Hiermee begon Alice Ayel haar nieuwsbrief van afgelopen maandag, na de Storylistening conference op 5 en 6 mei in Erlangen (D), Siemens stad.

Docente Frans (en Spaans) Alice Ayel is bekend van haar YouTube channel “Alice Ayel, learn French – Le français naturellement” met o.a. gratis Storylistening filmpjes. Mijn cursisten zijn dol op haar Comprehensible Input filmpjes en velen hebben zich ook geabonneerd op haar nieuwsbrief. Overigens is het ook mogelijk om via skype (uiteraard betaalde) lessen te volgen bij Alice. Leesen die zij geeft op basis van begrijpelijke input via TPRS & Storylistening.

Vorige week donderdag 3 mei ben ik vanuit Luik – waar ik was om het een en ander te regelen voor de Vrolijk & Franse Taalvierdaagse van vrijdag 8 t/m maandag 11 juni – naar Alice gereisd in Duitsland, bij Weimar. Ik werd daar hartelijk ontvangen door haar gezin en ik heb haar studio gezien en ben daar zelfs op vrijdag geïnterviewd. Die vrijdag zijn we ook samen naar Erlangen gereisd voor de Storylistening workshop in Erlangen, die op zaterdag en zondag 5 en 6 mei was. Zoals al eerder gezegd: deze werd georganiseerd door de Stories First Foundation, met als drijvende kracht achter de organisatie van deze conferentie Kathrin Shechtman.

Ik heb Alice bij haar hotel afgezet en ben toen naar de Airbnb gegaan, op 5 minuten loopafstand van de Franconian International School waar de conferentie werd gehouden. Rachel Salvi van Smile English had dit adresje bij Lijun geregeld, in een hele leuke, rustige wijk met veel kinderen, geen verkeer. Wel even wennen dat je echt bij bewoners in hun woonkamer, keuken en badkamer bent, terwijl de familie er ook rondloopt… Maar ze waren heel vriendelijk en voorkomend. Rachel en Maria waren er al toen ik aan kwam. Maria is een cursiste van Vrolijk & Frans, die als vrijwilliger werkt met vluchtelingen en die graag de conferentie wilde volgen om de ideeën daarvan in haar vrijwilligerswerk toe te kunnen passen. Als vrijwilliger was deelname overigens gratis mogelijk! Maria hoefde alleen maar het cursusmateriaal te betalen (à 25 euro).

V.l.n.r. Maria, Hélène, Alice, Rachel, Alike

Wij zijn met z’n drietjes naar het centrum van Erlangen gewandeld, naar een Vietnamees restaurantje en Alice was daar al en later kwam Hélène Collinet ook aanzetten, bijna direct vanaf het vliegveld en rechtstreeks uit haar laatste les Frans op een school op Mallorca…

Wat héérlijk, om weer met zo’n groepje taaldocenten te zijn en over onze grote passie: taal doceren met begrijpelijke input te kunnen praten, onder het genot van een goede maaltijd!

De volgende dag, zaterdag 5 mei was dus de eerste grote dag! Onder een strakblauwe hemel zijn we naar de FIS, de Franconian International School  gelopen. Daar waren al veel taaldocenten aanwezig: uit Duitsland, maar ook uit andere Europese landen zoals Engeland, Hongarije, Luxemburg, Nederland en Spanje, om te gaan luisteren naar wat Dr. Stephen Krashen en Dr. Beniko Mason ons aan wetenschappelijke feiten, gebaseerd op onderzoek over taalverwerving zouden gaan vertellen. Op de middag zouden we hands-on praktisch te werk gaan, op basis van enkele aangereikte technieken over Storylistening en met in ons achterhoofd de theorieën met betrekking tot taalverwerving. De FIS is een prachtige, ruime school, met veel licht en veel vrolijke kleuren en er hangt een prettige sfeer, zelfs al zonder de kinderen.

Dr Stephen Krashen & Dr. Beniko Mason in de Franconian International School in Erlangen

We hebben zoveel input gekregen, dat ik over een paar dagen verspreid hierover ga vertellen. Ik heb Stephen Krashen de afgelopen jaren al vaak horen spreken bij allerlei gelegenheden (en dezelfde mopjes horen debiteren), maar het blijft interessant en leuk om naar hem te luisteren. Ik geef hier nu al een paar take-aways van Stephen Krashen – de komende dagen volgt er meer (uiteraard ook van Beniko Mason, met name over Storylistening, dat zij ontwikkeld heeft op een universiteit in Japan). Dr. Stephen Krashen gaf aan :

  • Taalverwerving is een onbewust, natuurlijk proces
  • Taalverwerving staat tegenover taal leren (leren = weten wat & hoe)
  • Foutencorrectie wordt geacht zinvol te zijn en te helpen: helaas, dit is een mythe! Geen tijd aan verspillen!
  • Taalverwerving geeft ons vloeiend taalgebruik (“fluency)” én accuraat taalgebruik (i.t.t. dat gedacht wordt dat accuraatheid uit “leren” c.q. corrigeren voortkomt – FOUT!)
  • Het best bewaarde geheim van taalverwerving: we verwerven een taal alleen maar als we deze begrijpen = Comprehensible = Begrijpelijke Input krijgen
  • Bij begrijpelijke input verwerven we de grammatica onbewust; bij skill building begint men met grammatica, men oefent, er wordt gecorrigeerd. Alles gaat dus bewust. Krashen noemt dit de “Delayed Gratification Hypothesis” (de uitgestelde bevredigings hypothese): het is pijnlijk en het treedt nooit op. De meeste leerlingen hebben er een hekel aan; 5% uitgezonderd en zij worden taaldocent…
  • Krashen zegt wel: je zult mij niet horen zeggen “leer totaal geen grammatica, maar het is heel pittig”
  • Om grammatica toe te kunnen passen zijn er drie punten belangrijk: 1) ken de regel, 2) pas de regel toe 3) er is tijd voor nodig. Wanneer wordt voldaan aan deze drie regels? Op grammatica tests; met 1 uitzondering: als je aan het schrijven bent
  • optimale input = BOEIEND (compelling) – we willen dat het zo interessant is, dat daarbuiten niks anders meer bestaat, dat er een soort FLOW optreedt, alsof de tijd stopt
  • De kwestie met betrekking tot verwerving: hoe gaan we van het ene naar het andere stadium? i+1
  • i = nu; i +1 = volgende. We schuiven op als we begrijpen. De Net-hypothese : geef veel begrijpelijke input en i+1 treedt dan altijd op – evenals het zelf uitvinden door het brein van de grammatica : TRUST THE PROCESS! VERTROUW HET PROCES!

Krashen vertrouwde ons zelfs toe: “I LOVE grammar!” Hij heeft een Phd in Grammatica en niemand was meer teleurgesteld dan hij, toen uit wetenschappelijke onderzoeken naar voren kwam dat grammatica onderwijs (= leren) zinloos is. “You’re listening to a convert today”: we luisterden naar een bekeerde.

En hij zei: “Ik heb het gemakkelijke deel gedaan; ik heb mijn hypotheses verkondigd. Jullie doen het moeilijke stuk: jullie moeten het uitvoeren!”

Even nog over die FLOW: deze was zeker ook aanwezig op de conferentie! De tijd vloog voorbij… Morgen meer!

Story Listening Workshop in Erlangen (D) – za 5 & zo 6 mei

Beniko Mason (copyright site Beniko Mason)

Iets wat sinds een paar jaar de CI wereld in beroering heeft gebracht en waar de meningen over verdeeld zijn is Story Listening. Dr. Beniko Mason werkt aan de Shitennoji University Junior College in Osaka in Japan en zij is degene die Story Listening ontwikkeld heeft, gebaseerd op de hypotheses van Stephen Krashen. Sterker nog, eigenlijk wilde ze zijn hypotheses onderuit halen, maar tot haar grote verbazing klopten ze… Bij de TPRS workshop in Agen in Frankrijk is Beniko Mason al een aantal keren te gast geweest.

Op zaterdag 5 en zondag 6 mei 2018 zullen prof. em. dr. Stephen Krashen en dr. Beniko Mason tussen 10 en 17 uur de tweedaagse Story Listening Workshop: A closer look verzorgen vanuit de Stories First Foundation op de Franconian International School in Erlangen, in Duitsland.

Voor taalverwerving is begrijpelijke input heel belangrijk; bij Story Listening vertelt de docent verhalen, ondersteund door tekeningen met daarbij enkele geschreven woorden. Er wordt niet gewerkt met geschreven vertalingen bij die woorden, zoals wel bij TPRS gebeurt. Ik heb ergens op hun site gelezen dat SL niet te combineren is met andere werkwijzen. Daar ben ik erg benieuwd naar, of dat waar zou zijn of niet.

De workshop is voor alle MVT docenten (ook NT2, FLE, DfF, ESL, ELE etc.) en in het bijzonder ook voor vrijwillgers die werken met vluchtelingen. Deze vrijwilligers mogen zelfs gratis deelnemen aan de workshop: Project Refugees Welcome is een van de projecten van de Stories First Foundation, de organisator van de Story Listening workshop. De Stories First Foundation is een non-profit stichting met als doel meer boeken, meer verhalen en leukere input in taallessen. De stichting is in 2017 opgericht en haar missie is het ondersteunen van (taal)docenten bij het slaan van een brug naar lezen via “Eerst Verhalen” : “Stories First”.

De projecten van Stories First verschaffen professionele ontwikkeling aan en ondersteuning van (taal)docenten en leerkrachten. De projecten zijn solide gebaseerd op onderzoek en theorie, in het bijzonder de Comprehension Hypothesis, die stelt dat we taal verwerven en leesvaardigheid ontwikkelen wanneer we boodschappen begrijpen. Op de site van de Stories First Foundation kun je demonstratie filmpjes zien, er is een pagina met hulpmiddelen, en hier vind je de eerste 100 titels van verhalen (Engels/Duits/Frans/Spaans) van de gebroeders Grimm die je zou kunnen vertellen in de les.

De Story Listening workshop focust op het geven van het WAAROM, HOE en WAT van Story Listening. Er komen demonstraties van de werkwijze en ook wordt aangeboden hoe je je voor kunt bereiden om het in je lessen te gaan gebruiken. Er zal veel hands-on training en feedback zijn. Doel is dat de deelnemers hierna rechtstreeks hun klaslokaal in kunnen gaan en het geleerde meteen in hun lessen met hun leerlingen toe kunnen gaan passen. De SL-workshop is volledig Engelstalig.

Wil je wat meer achtergrond? Lees & downolad dan het 12 pagina’s lange Engelstalige artikel van Beniko Mason Self-Selected Pleasure Reading and Story Listening for Foreign Language Classrooms. Alleen al het lezen van die eerste bladzijde daarvan doet mij bijna in juichen uitbarsten. Maar helaas ook rillen door de triestheid die daar staat: in Japan dezelfde ellende met taalverwerving als waar ook ter wereld: leerlingen krijgen jaren en jaren les in een vreemde taal gebaseerd op vaardigheidstraining en drill en grammatica en uiteindelijk is het ineffectief, inefficient en onvoldoende… Hoe erg is dat?! Maar gelukkig kan het anders! Beniko Mason’s conclusie, gebaseerd op tientallen jaren onderzoek: “I recommend self-selected pleasure reading and story-listening for any language program, because it is effective for language acquisition, and because it prepares students for advanced studies in less time than the methods we have used so far. Not only is it time efficient but also it is cost effective. As long as the school library is full of interesting books students can check the books out from the library for free. If there is a knowledgeable, qualified librarian (teacher), and when a teacher tells a story every day, students can be led to the upper intermediate level much faster than using the traditional skill-based approach.”

Ik ben héél benieuwd hoe de workshop zal zijn en ik hoop er hier later iets meer over te kunnen schrijven.