TPRS in een jaar – techniek 8 – drie-rings-circus – de lespraktijk
We zijn nog steeds de TPRS Stap 1 technieken aan het bespreken. Techniek nummer negen is eigenlijk een TPR-activiteit en TPR heeft altijd te maken met het geven van betekenis: je doet wat je zegt en je zegt wat je doet in de doeltaal. Wij hebben deze week alweer de achttiende les gehad op de Volksuniversiteit. Ben raad de 3-rings-circus activiteit aan voor het begin van het jaar, maar hij geeft ook aan dat hij op elk moment in de les gedaan kan worden. Nou, ik zag geen mogelijkheid met de structuren van deze week om het drie-rings-circus in te passen of het voelde voor mij heel geforceerd. Dus geen circusactiveiten deze week… Wel leuke verhalen!
Op de Hotelschool zijn de lessen weer volop bezig en ben ik met de vierde klassen een reserveringsgesprek gaan TPRS’en, met acteurs, in de tegenwoordige tijd en bij 1 klas de les daarna (zij hebben 1 lesuur per week meer vanwege lesuitval vorig jaar) in de verleden tijd. Bij beide klassen maakten de studenten na afloop opmerkingen tegen me als: bedankt mevrouw, in deze les heb ik meer geleerd dan de vorige 3 jaar bij elkaar. Dat was wel heel jammer van de vorige 3 jaar, maar gelukkig valt er dus nog wat te redden! Bij 1 klas heb ik ze een timed-writing laten doen en ze het aantal woorden laten noteren. De volgende les wil ik beide klassen de luistertekst laten horen, waarop we dit verhaal gebaseerd hebben en ze daar dan een close-oefening over laten doen; daarbij wil ik ze de structuren die we de vorige les gedaan hebben laten invullen.
Op de Volksuniversiteit zijn we bezig gegaan met structuren die uitbreidingen zijn van eerdere structuren; we beginnen wat langere en samengestelde zinnen te maken.
- Hij/Zij had honger en dorst
- Hij/Zij (had nodig te) moest … kopen
- Hij/zij heeft … gezocht maar hij/zij heeft het niet gevonden
En voor de dialogen
- Ik ben gegaan
- en ik heb geen … gezien
Er kwamen weer twee leuke verhalen uit; bij de A1 was er een dromedaris in Australië die Rachid heette en die ’s ochtends om 10 uur wakker werd omdat hij honger en dorst had (PQA vragen hoe laat de cursisten opgestaan waren). Rachid had water en een Salade Niçoise nodig (de ingrediënten samen doorgenomen), maar de koelkast was leeg. Hij heeft een oase gezocht, maar ‘m niet gevonden, wel een groep andere dromedarissen en een kameel en een kangoeroe, die ook allemaal dorst en honger hadden en samen hebben ze water gezocht, maar niet gevonden. We eindigden ermee dat ze een “miracle” nodig hadden. Voor de volgende les gaat iedereen met de structuren van de voorgaande lessen een eigen kort vervolg schrijven en die gaat men de volgende les voorlezen. Het zal dus wel een vervolgverhaal (kunnen) worden. We hebben het ook over Ben’s “mais” (= “maar” in het Frans) gehad (kan klinken als gemekker; Ben kiest in elke klas een mekkeraar en de hele klas stemt mee wie de beste mekkeraar is nadat geïnteresseerden daarvoor een auditie hebben gedaan. Die persoon gaat dan altijd zodra het woord “mais” verschijnt even kort mekkeren. Vorig jaar meegemaakt in een workshop met Ben waarbij hij liet zien hoe dat precies in zijn werk ging. Dolle pret!). Een mekkeraar is volgens Ben extra leuk als er bezoekers van buiten in de les zijn! In onze les werd er dus ook af en toe gemekkerd. En onze Benjamin was zo ad rem, dat toen er in het liedje “mais” voorkwam, hij ook nog gauw ging mekkeren. Na het liedje en voor het proeven van de “Rouille” hebben we de bijbehorende leestekst samen doorgenomen, met de bovengenoemde structuren, maar dan in de tegenwoordige tijd; dat deden we door te vertalen naar het Nederlands. Zo kan ik zien of ze het ook echt snappen.
Bij de beginners ontstond er een verhaal over een kip die Piaf (= mus in het Frans) heette. Piaf was om 6 uur opgestaan (dit was een oude structuur van ergens halverwege het cursusjaar). Piaf had ook dorst en honger en ze had een fles champagne nodig. Zij wilde champagne drinken van het merk Moët en is die gaan zoeken bij Leclerc. Dit werd ook een “à suivre”; ook de beginners gaan een vervolg schrijven met eerdere structuren voor de volgende les. Na afloop van de leestekst waren de beginners helemaal blij: jeetje, dat we dit al helemaal kunnen lezen! (Ze bedoelden eigenlijk: snappen).
We hebben nog gigantisch gelachen over de uitspraak van “soif” (beetje tussen swaf en swaaf in). Een cursiste maakte de opmerking dat het haar meteen deed denken aan het woord “swaffelen”; dus bijna iedereen schoot in de lach; toen moest nog uitgelegd worden wat dat betekende (in het NL) en toen lag iedereen in een deuk. Het was uitgeroepen tot het woord van 2008. Dus “soif” vergeten ze niet meer 😉
Verder hebben we met de beginners het gedicht “Déjeuner du matin” van Jacques Prévert uitgespeeld met twee acteurs. Eerst hebben we alle attributen benoemd die de acteur gebruikt (koffiekopje, lepel, sigaret aansteken, hoed etc). Het is altijd heel magisch, om dit gedicht tot leven te zien komen. We hebben het daarna als liedje beluisterd in een versie van Marlène Dietrich en voor het lezen hebben we eerst nog Antésite geproefd, omdat we allemaal dorst hadden gekregen van die verhalen over dorst en drinken 😉 .
De afbeelding van de calligramme van de dromedaris is afkomstig van de pagina : Comment écrire un calligramme
De afbeelding van de calligramme van de kip is afkomstig van een Zwitserse basisschool uit Martigny, in de Valais
De afbeelding van de filmposter van de 3-rings-circus is afkomstig van de Wikipedia pagina: http://en.wikipedia.org/wiki/3_Ring_Circus