0

Happy World Book Day! #worldbookday #wereldboekendag

Vandaag, dinsdag 23 april is de de jaarlijkse wereldboekendag. Een dag om stil te staan bij het belang van boeken. De mens kon via boeken, eerst nog handgeschreven, later via de boekdrukkunst zijn gedachten op papier zetten, zodat anderen daar wanneer en waar dan ook kennis van konden nemen. Wat bijzonder, dat wij dit als mensheid gecreëerd hebben! Voor mij is het ook het allerbelangrijkste wat ik op school geleerd heb. En ook het allerfijnste! Maar dat is niet het enige wat erover te zeggen valt.

In mijn eentje lezen, wat dan ook, is voor mij een feest. Maar voorlezen of voorgelezen worden heeft nog een extra dimensie. Vroeger als we ons zoontje voorlazen voor het slapen gaan, was het soms nog moeilijker om zelf te stoppen met voorlezen, omdat het zo spannend was, maar ook omdat het zo’n fijn intiem moment was om met elkaar te delen dan het voor ons zoontje was om te gaan slapen en om de magie van het moment te verbreken.

Ken je het boek “The enchanted hour, The Miraculous Power of Reading Aloud in the Age of Distraction” van Meghan Cox Gurdon al? Dit boek vertelt over de speciale magie van voorlezen. De schrijfster vertelt in haar boek over de geweldige cognitieve en sociaal-emotionele voordelen van voorlezen voor mensenkinderen van alle leeftijden en alle achtergronden. Het boek is gebaseerd op de laatste wetenschappelijke inzichten en geeft veel praktische tips en leesaanbevelingen. Een must voor (groot)ouders, leerkrachten en docenten, biebmedewerkers, boekhandelaren maar ook… directies van scholen! Het is belangrijk dat scholen een goed taalbeleid hebben, en niet alleen voor Nederlands, maar ook voor de moderne vreemde talen en alle andere talen die op school worden onderwezen. Momenteel wordt er op heel veel scholen bijvoorbeeld geen Frans meer gegeven, o.a. “omdat het zo’n moeilijke taal is en bovendien wat heb je nou aan Frans? Het is te duur (omdat bijna geen leerlingen in de bovenbouw meer kiezen voor Frans)”. Als er een gedegen taalbeleid is op scholen, gebaseerd op hoe het menselijk brein taal verwerft en kijkend naar de cognitieve en sociaal-emotionele aspecten van taalverwerving, dan zal het taalonderwijs op middelbare scholen er in Nederland héél anders uit gaan zien dan nu!

Maar dat is een ander verhaal! Vandaag is het wereldboekendag en ik wil daarom hieronder enkele uitspraken citeren uit het boek “The enchanted hour” van Meghan Cox Gurdon :

“In deze wereld waarin we door van alles afgeleid worden, dienen we ons begrip aan te passen van wat hardop lezen is en wat het kan doen. Het is niet een simpel, gezellig, nostalgisch tijdverdrijf dat gestart of gestopt kan worden zonder enig gevolg. Het dient erkent te worden als de duizelingwekkende transformatieve en zelfs tegenculturele handeling die het in wezen is. Voor baby’s en kleine kinderen met hun snelgroeiende brein is er eenvoudigweg niets dat het evenaart. (…) Luisteren naar verhalen en kijken naar plaatjes stimuleert het aanleggen van diepe breinnetwerken bij kinderen, daarbij zorgdragend voor hun optimale cognitieve ontwikkeling. Verder cultiveert de ervaring van
gezamenlijk lezen gevoelens van empathie, versnelt op dramatische wijze de taalverwerving bij jonge kinderen en geeft ze daarmee een voorsprong als ze naar school gaan. De voordelen van vroeg lezen zijn verbazingwekkend te noemen: peuters die veel voorgelezen zijn worden kinderen die een grotere kans hebben om te genieten van krachtige relaties, focussen krachtiger, grotere emotioneel incasseringsvermogen en zelfbeheersing. De bewijzen zijn zo overdonderend dat sociale wetenschappers voorleestijd nu beschouwen als één van de meest belangrijke indicatoren voor de vooruitzichten in het leven. Het is echter een dwaling om hardop voorlezen alleen maar te beschouwen als iets voor de kinderjaren.”

“Waar het scherm de neiging heeft om familieleden van elkaar te scheiden door iedereen in zijn virtuele realiteit te laten vertoeven, brengt hardop samen lezen mensen dichter bij elkaar en verenigt hen.”

“Hardop voorlezen is waarschijnlijk de minst dure en meest effectieve activiteit die we kunnen doen ten voordele van onze gezinnen en voor de bredere cultuur waarin we leven.”

“Het gezinsleven kan een hectisch en woelig gebeuren zijn. Soms is het een gevecht om iedereen binnen boord te houden om niet te spreken van ze op het voorleesvlot te hijsen. Echter, het is de moeite waard, vooral nu bijna ieder’s vlot op de wijde en vaak eenzame zee van pixels rondslingert.”

Ik kan het boek The enchanted hour van Meghan Cox Gurdon van harte aanbevelen, evenals het boek dat ik hier al eens eerder heb besproken, The read aloud handbook van Jim Trelease. Een andere manier van hardop voorlezen en samen lezen: Alina Filipescu reading aloud with her students.


“Hardop voorlezen is echt een soort van toverdrank”

Meghan Cox Gurdon


Grootouders en ouders, leerkrachten en docenten, biebmedewerkers, boekhandelaren, directies van scholen: doe er je voordeel mee! Happy world book day! Fijne wereldboekendag!

Advertenties

Wereldboekendag 23 april 2019 en lezing 11 april #biebnijkerk

https://www.freepik.com/free-vector/happy-world-book-day-background_2009343.htm

Wereldboekendag vindt jaarlijks plaats op 23 april op initiatief van UNESCO, ter promotie van lezen, publicatie en auteursrechten. De dag werd voor het eerst in 1995 gehouden. De datum van 23 april werd gekozen omdat in Spanje die dag al sinds 1923 in het teken van boeken staat: de schrijver Miguel de Cervantes werd die dag geëerd. Later werd dit ook opgenomen in de Spaanse viering van Sint Jorisdag (tevens gevierd op 23 april). Een andere reden om 23 april als datum te kiezen was omdat deze dag de sterfdag was van William Shakespeare, Miguel de Cervantes, Garcilaso de la Vega en Josep Pla. In België is het initiatief genomen van #toutlemondelit #15minutes #partout #23avril. Leuke vlot leesbare Franse leesboekjes lezen of luisteren en nog Frans leren ook? Kijk eens hier! Leuke vlot leesbare Spaanse leesboekjes lezen of luisteren? Kijk dan hier!

UNESCO Wereldboekendag in bieb Nijkerk 11 april

donderdag 11 april 2019, 19:30 tot 21:00 – Bibliotheek Nijkerk Frieswijkstraat 99

Op 11 april om 19.30 geeft Stichting Read to Grow een gratis presentatie in de bibliotheek in Nijkerk. Zij leggen uit wat UNESCO Wereldboekendag inhoudt en hoe zij daar als stichting aan bijdragen. Ook wordt er meer verteld over de activiteiten van Read to Grow. In het kader van de UNESCO WERELDBOEKENDAG zamelt de bibliotheek Nijkerk vanaf maandag 1 april tot en met dinsdag 23 april, Frans- en Engelstalige jeugdboeken in voor de Stichting Read to Grow. De boeken gaan met name naar dorpsscholen op het platteland in Afrika en Azië, maar ook soms in Centraal-Oost-Europa en Midden- en Zuid-Amerika. De kinderen waar de boeken heen gaan hebben geen of moeilijk toegang tot boeken. Ook zijn er naast de scholen leesprojecten in weeshuizen, dovenscholen, hiv-aids hospices, jeugdgevangenissen, wachtkamers van ziekenhuizen, jeugdcentra en scholen op vluchtelingenkampen.
Meer informatie over de lezing “UNESCO Wereldboekendag” in de bieb in Nijkerk op donderdag 11 april van 19:30 tot 21:00 uur. Opgeven via de website bibliotheeknijkerk.nl of tel. 033-2450014.

“One must always be careful of books,” said Tessa, “and what is inside them, for words have the power to change us.” Cassandra Clare – Quote from “Clockwork Angel” from The Infernal Devices Series

De Nationale Voorleesdagen 2019 t/m 2 februari

Het belangrijkste én tegelijkertijd het fijnste dat ik op school geleerd heb? L E Z E N! Lezen opent werelden voor je en voorlezen opent werelden voor anderen, van klein tot groot. Afgelopen woensdag zijn De Nationale Voorleesdagen 2019 weer begonnen en ze lopen door t/m zaterdag 2 februari 2019. Overal in het land in bibliotheken en in boekhandels zijn voorleesactiviteiten.

Voorlezen is natuurlijk niet alleen voor kleine kinderen, voorlezen is heerlijk voor iedereen, van jong tot oud!

En het hoeft natuurlijk ook niet alleen in het Nederlands, het kan in alle mogelijke talen tot en met gebarentaal aan toe!

En het mag het hele jaar! Hoe leuk is dat?! Blijf na 2 februari gewoon lekker door-voorlezen.

En zelf lezen is natuurlijk ook een feest!


Mijn Sinterklaascadeau! How to tell a story

How_to_tell_a_story

How to tell a story – Daniel Nayeri and Brian Won

Net is mijn Sinterklaascadeautje thuisbezorgd door DPD! Wat is die Sint toch een moderne goedheiligman! En hij weet waar hij iemand blij mee kan maken.

Gelukkig heeft het lot mij toebedeeld met een ruime fantasie, maar Zoals Carol Gaab altijd al zegt: “Brains crave novelty”. Dit is weer een leuke tool om aan je CI/TPRS lessen toe te voegen, ter variatie, ter leringh ende vermaek en gewoon voor krachtige taalverwerving, met humor. Maar je kunt het ook gebruiken vóórdat je de les ingaat, bij het schrijven van leestekstjes, die aansluiten bij je doelstructuren.

Ik heb ook wel gewerkt met Rory’s storytelling cubes, maar dat is toch geen blijvertje geworden. Ik geloof dat ik deze dobbelstenen leuker vind. We zullen ze de komende tijd eens uit gaan proberen! Vooral als je klassen/groepen hebt waar niet zoveel uitkomt qua fantasie, kan dit een handige aanvulling zijn.

In de doos van plusminus 21×21 cm zitten 20 prachtige full-colour geïllustreerde dobbelstenen van 3,3 x 3,3 cm en een klein bijbehorend (Engelstalig) 144 pagina’s tellend boekje, tevens full colour. Alle plaatjes van de dobbelstenen staan ook op de binnenkant van de voor- en achterkaft en op het eerste en laatste blad, met de namen erbij geschreven. Vooral voor de plaatjes met de emoties is dat wel handig, alhoewel je er natuurlijk altijd je eigen slinger aan kunt geven.  

Het boekje gidst door de principes van creatief verhalen maken. Je vindt er de essentiële onderdelen zoals “problemen” : van die dingen waar niemand in het echte leven van houdt, maar zonder welke geen enkel verhaal een aanvang zou kunnen nemen maar natuurlijk ook: personnages, motieven, dialogen, thema’s en uiteraard de climax. Als je door het boek bladert, word je stapsgewijs door allerlei verhaalmogelijkheden geleid. 

De blokken zijn gecodeerd met kleuren, elke kleur heeft losjes te maken met: mensen of dieren (rood/cirkel), dingen (blauw/ vierkant). Leuk! Ik vraag altijd aan het begin, als we een verhaal gaan maken: “Was er een mens, een dier of een ding?” En dan vis ik net zo lang tot er opeens een verhaal op begint te doemen. Andere kleuren: oranje/driehoek = plaatsen, geel/druppelvorm = beschrijving emoties, groen/pijl = acties, paars/hart = relaties. 

Een voorbeeld op pagina 10: “Roll 20 blokken en pak 1 rode cirkel en 1 blauw vierkant. Vertel nu een verhaal met “rode cirkel” als hoofdpersoon die niets liever wil dan een “blauw vierkant” te hebben. [Zie je hier Terry’s Super Seven?! AL] Het verhaal zou op deze manier kunnen gaan over een galante ridder die op zoek gaat naar een prijswinnende taco; of over een jonge bibliotheekmedewerker die zijn eigen vuurtoren wil hebben.”

De auteur drukt op het hart: de kleuren zijn richtlijnen, maak er geen gevangenis van! Als je van een “blauw vierkant” een hoofdpersoon wilt maken: gewoon doen! 

Daniel heeft allerlei interessante oefeningen voor “workouts” in zijn “imaginasium”.

Het enige wat ik mis, is een index: daar blinken de Amerikanen niet in uit, in indexen in hun boeken… Ik heb dus zelf even een overzichtje gemaakt: want er is zeker overzicht! Aan het eind van elk hoofdstukje vind je “So what have we learned?” = pagina’s 38, 60, 83, 103, 128, 139. Daarachter staan dan altijd 1 à 3 pagina’s met “prompts”: zinnetjes die je kunt gebruiken om een start te maken of verder te gaan met een verhaal: pagina’s 39-41, 61-63, 84-85, 104-105, 129, 140. En na de prompts staan er een aantal spellen van 1 à 2 tot 4 à 5 spelers: pagina’s 42, 64, 86, 106, 130. De spellen zijn output gericht. 

Happy rolling! “And that’s when the magic starts to happen!”

Video

Alice & Alike in TPRS/CI Wonderland

(in English underneath the video) Zoals jullie hiervoor hebben kunnen lezen ben ik begin mei, voordat ik naar de tweedaagse Storylistening workshop in Erlangen ging, bij de familie van Alice Ayel langsgegaan. Alice Ayel is bekend van de leuke Franstalige filmpjes met tekeningetjes, waarmee je op een plezierige en effectieve manier Frans kunt leren.

Alice vroeg mij of ze mij (en français naturellement) mocht interviewen; dat vond ik een hele eer! We zijn haar studio ingedoken en hieronder staat het filmpje, dat door haar man Benjamin Bois gemaakt is. Ik hoop dat ik voor sommigen niet té snel praat… wel kun je meelezen via de ondertitels. Amusez-vous!

The beginning of May I was at the Storylistening workshop in Erlangen, Germany. Alice Ayel, well-known from her nice French (storylistening) videos and I traveled together to the workshop. Alice and her family live in Germany, and before traveling to Erlangen I stayed with the family of Alice and her husband Benjamin. (Benjamin makes the videos.) Alice asked me if she could interview me for her YouTube channel (en français naturellement) and I felt very honored. I hope I don’t speak too fast… but there are subtitles, so you can also read. Amusez-vous!

“Vertrouw op het proces” / “Trust the process”

Language acquisition: “Vertrouw op het proces” / “Trust the process”

Benjamin Bois & Alice Ayel in hun studio

Hiermee begon Alice Ayel haar nieuwsbrief van afgelopen maandag, na de Storylistening conference op 5 en 6 mei in Erlangen (D), Siemens stad.

Docente Frans (en Spaans) Alice Ayel is bekend van haar YouTube channel “Alice Ayel, learn French – Le français naturellement” met o.a. gratis Storylistening filmpjes. Mijn cursisten zijn dol op haar Comprehensible Input filmpjes en velen hebben zich ook geabonneerd op haar nieuwsbrief. Overigens is het ook mogelijk om via skype (uiteraard betaalde) lessen te volgen bij Alice. Leesen die zij geeft op basis van begrijpelijke input via TPRS & Storylistening.

Vorige week donderdag 3 mei ben ik vanuit Luik – waar ik was om het een en ander te regelen voor de Vrolijk & Franse Taalvierdaagse van vrijdag 8 t/m maandag 11 juni – naar Alice gereisd in Duitsland, bij Weimar. Ik werd daar hartelijk ontvangen door haar gezin en ik heb haar studio gezien en ben daar zelfs op vrijdag geïnterviewd. Die vrijdag zijn we ook samen naar Erlangen gereisd voor de Storylistening workshop in Erlangen, die op zaterdag en zondag 5 en 6 mei was. Zoals al eerder gezegd: deze werd georganiseerd door de Stories First Foundation, met als drijvende kracht achter de organisatie van deze conferentie Kathrin Shechtman.

Ik heb Alice bij haar hotel afgezet en ben toen naar de Airbnb gegaan, op 5 minuten loopafstand van de Franconian International School waar de conferentie werd gehouden. Rachel Salvi van Smile English had dit adresje bij Lijun geregeld, in een hele leuke, rustige wijk met veel kinderen, geen verkeer. Wel even wennen dat je echt bij bewoners in hun woonkamer, keuken en badkamer bent, terwijl de familie er ook rondloopt… Maar ze waren heel vriendelijk en voorkomend. Rachel en Maria waren er al toen ik aan kwam. Maria is een cursiste van Vrolijk & Frans, die als vrijwilliger werkt met vluchtelingen en die graag de conferentie wilde volgen om de ideeën daarvan in haar vrijwilligerswerk toe te kunnen passen. Als vrijwilliger was deelname overigens gratis mogelijk! Maria hoefde alleen maar het cursusmateriaal te betalen (à 25 euro).

V.l.n.r. Maria, Hélène, Alice, Rachel, Alike

Wij zijn met z’n drietjes naar het centrum van Erlangen gewandeld, naar een Vietnamees restaurantje en Alice was daar al en later kwam Hélène Collinet ook aanzetten, bijna direct vanaf het vliegveld en rechtstreeks uit haar laatste les Frans op een school op Mallorca…

Wat héérlijk, om weer met zo’n groepje taaldocenten te zijn en over onze grote passie: taal doceren met begrijpelijke input te kunnen praten, onder het genot van een goede maaltijd!

De volgende dag, zaterdag 5 mei was dus de eerste grote dag! Onder een strakblauwe hemel zijn we naar de FIS, de Franconian International School  gelopen. Daar waren al veel taaldocenten aanwezig: uit Duitsland, maar ook uit andere Europese landen zoals Engeland, Hongarije, Luxemburg, Nederland en Spanje, om te gaan luisteren naar wat Dr. Stephen Krashen en Dr. Beniko Mason ons aan wetenschappelijke feiten, gebaseerd op onderzoek over taalverwerving zouden gaan vertellen. Op de middag zouden we hands-on praktisch te werk gaan, op basis van enkele aangereikte technieken over Storylistening en met in ons achterhoofd de theorieën met betrekking tot taalverwerving. De FIS is een prachtige, ruime school, met veel licht en veel vrolijke kleuren en er hangt een prettige sfeer, zelfs al zonder de kinderen.

Dr Stephen Krashen & Dr. Beniko Mason in de Franconian International School in Erlangen

We hebben zoveel input gekregen, dat ik over een paar dagen verspreid hierover ga vertellen. Ik heb Stephen Krashen de afgelopen jaren al vaak horen spreken bij allerlei gelegenheden (en dezelfde mopjes horen debiteren), maar het blijft interessant en leuk om naar hem te luisteren. Ik geef hier nu al een paar take-aways van Stephen Krashen – de komende dagen volgt er meer (uiteraard ook van Beniko Mason, met name over Storylistening, dat zij ontwikkeld heeft op een universiteit in Japan). Dr. Stephen Krashen gaf aan :

  • Taalverwerving is een onbewust, natuurlijk proces
  • Taalverwerving staat tegenover taal leren (leren = weten wat & hoe)
  • Foutencorrectie wordt geacht zinvol te zijn en te helpen: helaas, dit is een mythe! Geen tijd aan verspillen!
  • Taalverwerving geeft ons vloeiend taalgebruik (“fluency)” én accuraat taalgebruik (i.t.t. dat gedacht wordt dat accuraatheid uit “leren” c.q. corrigeren voortkomt – FOUT!)
  • Het best bewaarde geheim van taalverwerving: we verwerven een taal alleen maar als we deze begrijpen = Comprehensible = Begrijpelijke Input krijgen
  • Bij begrijpelijke input verwerven we de grammatica onbewust; bij skill building begint men met grammatica, men oefent, er wordt gecorrigeerd. Alles gaat dus bewust. Krashen noemt dit de “Delayed Gratification Hypothesis” (de uitgestelde bevredigings hypothese): het is pijnlijk en het treedt nooit op. De meeste leerlingen hebben er een hekel aan; 5% uitgezonderd en zij worden taaldocent…
  • Krashen zegt wel: je zult mij niet horen zeggen “leer totaal geen grammatica, maar het is heel pittig”
  • Om grammatica toe te kunnen passen zijn er drie punten belangrijk: 1) ken de regel, 2) pas de regel toe 3) er is tijd voor nodig. Wanneer wordt voldaan aan deze drie regels? Op grammatica tests; met 1 uitzondering: als je aan het schrijven bent
  • optimale input = BOEIEND (compelling) – we willen dat het zo interessant is, dat daarbuiten niks anders meer bestaat, dat er een soort FLOW optreedt, alsof de tijd stopt
  • De kwestie met betrekking tot verwerving: hoe gaan we van het ene naar het andere stadium? i+1
  • i = nu; i +1 = volgende. We schuiven op als we begrijpen. De Net-hypothese : geef veel begrijpelijke input en i+1 treedt dan altijd op – evenals het zelf uitvinden door het brein van de grammatica : TRUST THE PROCESS! VERTROUW HET PROCES!

Krashen vertrouwde ons zelfs toe: “I LOVE grammar!” Hij heeft een Phd in Grammatica en niemand was meer teleurgesteld dan hij, toen uit wetenschappelijke onderzoeken naar voren kwam dat grammatica onderwijs (= leren) zinloos is. “You’re listening to a convert today”: we luisterden naar een bekeerde.

En hij zei: “Ik heb het gemakkelijke deel gedaan; ik heb mijn hypotheses verkondigd. Jullie doen het moeilijke stuk: jullie moeten het uitvoeren!”

Even nog over die FLOW: deze was zeker ook aanwezig op de conferentie! De tijd vloog voorbij… Morgen meer!

Story Listening Workshop in Erlangen (D) – za 5 & zo 6 mei

Beniko Mason (copyright site Beniko Mason)

Iets wat sinds een paar jaar de CI wereld in beroering heeft gebracht en waar de meningen over verdeeld zijn is Story Listening. Dr. Beniko Mason werkt aan de Shitennoji University Junior College in Osaka in Japan en zij is degene die Story Listening ontwikkeld heeft, gebaseerd op de hypotheses van Stephen Krashen. Sterker nog, eigenlijk wilde ze zijn hypotheses onderuit halen, maar tot haar grote verbazing klopten ze… Bij de TPRS workshop in Agen in Frankrijk is Beniko Mason al een aantal keren te gast geweest.

Op zaterdag 5 en zondag 6 mei 2018 zullen prof. em. dr. Stephen Krashen en dr. Beniko Mason tussen 10 en 17 uur de tweedaagse Story Listening Workshop: A closer look verzorgen vanuit de Stories First Foundation op de Franconian International School in Erlangen, in Duitsland.

Voor taalverwerving is begrijpelijke input heel belangrijk; bij Story Listening vertelt de docent verhalen, ondersteund door tekeningen met daarbij enkele geschreven woorden. Er wordt niet gewerkt met geschreven vertalingen bij die woorden, zoals wel bij TPRS gebeurt. Ik heb ergens op hun site gelezen dat SL niet te combineren is met andere werkwijzen. Daar ben ik erg benieuwd naar, of dat waar zou zijn of niet.

De workshop is voor alle MVT docenten (ook NT2, FLE, DfF, ESL, ELE etc.) en in het bijzonder ook voor vrijwillgers die werken met vluchtelingen. Deze vrijwilligers mogen zelfs gratis deelnemen aan de workshop: Project Refugees Welcome is een van de projecten van de Stories First Foundation, de organisator van de Story Listening workshop. De Stories First Foundation is een non-profit stichting met als doel meer boeken, meer verhalen en leukere input in taallessen. De stichting is in 2017 opgericht en haar missie is het ondersteunen van (taal)docenten bij het slaan van een brug naar lezen via “Eerst Verhalen” : “Stories First”.

De projecten van Stories First verschaffen professionele ontwikkeling aan en ondersteuning van (taal)docenten en leerkrachten. De projecten zijn solide gebaseerd op onderzoek en theorie, in het bijzonder de Comprehension Hypothesis, die stelt dat we taal verwerven en leesvaardigheid ontwikkelen wanneer we boodschappen begrijpen. Op de site van de Stories First Foundation kun je demonstratie filmpjes zien, er is een pagina met hulpmiddelen, en hier vind je de eerste 100 titels van verhalen (Engels/Duits/Frans/Spaans) van de gebroeders Grimm die je zou kunnen vertellen in de les.

De Story Listening workshop focust op het geven van het WAAROM, HOE en WAT van Story Listening. Er komen demonstraties van de werkwijze en ook wordt aangeboden hoe je je voor kunt bereiden om het in je lessen te gaan gebruiken. Er zal veel hands-on training en feedback zijn. Doel is dat de deelnemers hierna rechtstreeks hun klaslokaal in kunnen gaan en het geleerde meteen in hun lessen met hun leerlingen toe kunnen gaan passen. De SL-workshop is volledig Engelstalig.

Wil je wat meer achtergrond? Lees & downolad dan het 12 pagina’s lange Engelstalige artikel van Beniko Mason Self-Selected Pleasure Reading and Story Listening for Foreign Language Classrooms. Alleen al het lezen van die eerste bladzijde daarvan doet mij bijna in juichen uitbarsten. Maar helaas ook rillen door de triestheid die daar staat: in Japan dezelfde ellende met taalverwerving als waar ook ter wereld: leerlingen krijgen jaren en jaren les in een vreemde taal gebaseerd op vaardigheidstraining en drill en grammatica en uiteindelijk is het ineffectief, inefficient en onvoldoende… Hoe erg is dat?! Maar gelukkig kan het anders! Beniko Mason’s conclusie, gebaseerd op tientallen jaren onderzoek: “I recommend self-selected pleasure reading and story-listening for any language program, because it is effective for language acquisition, and because it prepares students for advanced studies in less time than the methods we have used so far. Not only is it time efficient but also it is cost effective. As long as the school library is full of interesting books students can check the books out from the library for free. If there is a knowledgeable, qualified librarian (teacher), and when a teacher tells a story every day, students can be led to the upper intermediate level much faster than using the traditional skill-based approach.”

Ik ben héél benieuwd hoe de workshop zal zijn en ik hoop er hier later iets meer over te kunnen schrijven.