“ … language and literacy are free gifts buried inside of stories”

Wat heeft Dr. Krashen weer een mooi citaat op FaceBook gezet!

“ … language and literacy are free gifts buried inside of stories.”
(Joan Wink, The Power of Story, p. 47).

vrij vertaald: “… taal en leesvaardigheid zijn gratis cadeaus, verstopt in verhalen”

Klik op de afbeelding hieronder of hiernaast en je komt op de Facebookpagina van Story Listening for Language Acquisition.

Advertenties

The Big CI Book – verfijn je TPRS / CI lessen

Op dit blog heb ik al vaak geschreven over Ben Slavic. Al een tijdje kun je de Europese versie van The Big CI Book van Ben Slavic ook in Nederland verkrijgen. Ben’s boek is volledig gebaseerd op zijn lespraktijk en de lespraktijk van de taaldocenten in zijn PLC (Professsional Learning Community). (Tja, zo zijn TPRS*/CI* docenten, die hebben geen Lerarenregister nodig – wat in feite toch een motie van wantrouwen is. Deze docenten zien in dat als je anderen laat leren, je zelf ook dient te blijven leren… En deze docenten doen dat dus ook intensief! Zelf ga ik jaarlijks naar de NTPRS & iFLT conferenties in de Verenigde Staten, maar ik houd ook de vakliteratuur bij en ik lees veel van wat collega’s vertellen over hun TPRS & CI lessen op de sociale media.)

In The Big CI Book – nomen est omen – geeft Ben Slavic op zijn onnavolgbare en persoonlijke wijze :

  • 14 vaardigheden die de basis vormen van TPRS/CI
  • 27 strategieën om je TPRS/CI lessen fris en fruitig te houden, because ‘brains crave novelty’
  • 8 klassenmanagement hulpmiddelen
  • 3 beoordelingsinstrumenten
  • 4 ‘bail out moves’ waar je elk moment van je les naartoe kunt overgaan, wanneer een bepaalde activiteit mocht ontsporen – soms gebeurt dat, zelfs bij experts
  • een appendix met bronnen om TPRS/CI uit te leggen aan directie, ouders en collega’s

The Big CI Book van Ben Slavic is hét TPRS/CI basisboek – en wellicht nog praktischer – naast Fluency through TPR Storytelling – achieving real language acquisition in school (in het Nederlands: Storytelling voor het talenonderwijs – handboek TPRS voor docenten MVT en NT2).

Neem je jezelf serieus als taaldocent, die wil dat zijn/haar leerlingen/cursisten een taal met gemak en plezier vloeiend gaan beheersen? Dan mag dit boek niet ontbreken in je didactiek-arsenaal!

*TPRS = Teaching Proficiency through Reading and Storytelling = een taal doceren waarbij de docent speciale vragentechnieken inzet om samen met de leerlingen/cursisten creatief en met veel fantasie (nieuwe) verhalen te scheppen, waarbij de leerlingen als een bij-product van dat verhaal-maak-proces de taal verwerven, omdat taalverwerving een onbewust proces is. Iedereen die een moedertaal heeft verworven kan ook om het even welke andere taal verwerven – alleen het tempo waarin kan verschillen. Taaldocenten behoren tot de weinigen die een taal expliciet kunnen leren, maar omdat veel taaldocenten hun didactiek niet baseren op de laatste wetenschappelijke resultaten over het brein en taalverwerving, hebben ze niet in de gaten, dat zij een uitzondering zijn, in paats van de regel. En ze projecteren hun eigen leerwijze op ‘iedereen’ en trekken dan ook terecht de conclusie dat niet iedereen een taal kan leren… Met als gevolg dat veel mensen zichzelf ook het stempeltje geven dat ze geen taal kunnen leren… Maar VERWERVEN kunnen ze wel, maar dat wordt over het hoofd gezien en het oneheil is al geschied… TPRS is voor een deel intuïtief ontwikkeld door Blaine Ray, maar het bijzondere is, dat het aan blijkt te sluiten bij wat de wetenschap zegt over taalverwerving. Waarom verhalen werken en gebaseerd op wetenschappelijk onderzoek, kun je onder andere lezen in The Storyteller’s secret van Carmine Gallo, dat ook in het Nederlands is vertaald. Meer informatie over onderzoek naar TPRS kun je o.a. lezen op de site van het TPRS Platform.

* CI = Comprehensible Input = begrijpelijke input. TPRS is een vorm van CI, maar er zijn meer didactiekwijzen die werken op basis van begrijpelijke input, zoals bijvoorbeeld Storylistening; lees hier wat Judy Dubois (in het Engels) op haar blog schrijft over Storylistening.

5 dingen om deze zomer als docent te doen

In dit artkel geef ik een vertaling & bewerking van het artikel van David Franklin: 5 Things Teachers Need To Do This Summer; zijn Engelstalige tekst staat ook onder mijn Nederlandse tekst.

David Franklin beschrijft in zijn artikel 5 dingen om deze zomer als docent/leerkracht te doen; ik voeg er nog een zesde en een zevende aan toe. Hij geeft aan dat voor mensen in het onderwijsveld aan het einde van het schooljaar de tijd komt om op adem te komen, te relaxen en te reflecteren. Als docenten en leerkrachten moeten we voordeel trekken uit het feit dat we een van de weinige beroepen hebben waarbij je jaarlijks een vastgesteld begin- en eindpunt hebt, zodat we onszelf in de tijd daartussen kunnen herstellen, door expliciet aandacht te schenken aan ons eigen welzijn, naast het fijnslijpen en bijwerken en vernieuwen van ons vakmanschap.

De vijf zaken die David Franklin aanbeveelt:

  1. Ruim de zooi op (lokaal, bureau, kast)
  2. Reflecteer op je schooljaar
  3. Ga met volwassenen om
  4. Ga doordeweeks lunchen
  5. Lees een boek voor je plezier

Ad1: Ruim je zooi op
Is het een grote troep geworden om je heen, met stapels papieren, dozen, projecten? Geeft niks, je bent niet de enige! Ga er doorheen en gooi alles weg waar je niks meer mee doet! Maak ruimte! Begin het nieuwe schooljaar met een lekker schone lei.

Ad. 2: Reflecteer op je schooljaar
Maak tijd met een collega om op het schooljaar terug te kijken en bespreek wat werkte, wat niet werkte en wat je volgend jaar anders wilt doen. Dit helpt je het oude jaar af te ronden en je voor te bereiden op het nieuwe schooljaar

Ad. 3: Ga met volwassenen om
Dit klinkt misschien gek, maar als docenten en leerkrachten gaan we de hele dag met kinderen om en gaan we relatief weinig met volwassenen om. Neem deze zomer de tijd om gesprekken te voeren met volwassenen. Dat is goed voor je welzijn.

Ad. 4 Ga doordeweeks lunchen
David zegt: “Ik weet niet hoe het met jullie is, maar aan het einde van het schooljaar zou ik gillen als ik weer een pakje meegebracht brood van huis zou moeten eten. Alleen al het zien van een Kalkoensandwich vulde mijn ogen met tranen. Breek me de bek niet open over cafetaria voedsel. De meeste mensen begrijpen niet dat docenten niet uit lunchen kunnen gaan. We hebben er gewoonweg de tijd niet voor. Doe het in de zomer! Ga lekker doordeweeks uit lunchen! Wees een volwassene!”

Ad. 5 Lees een boek voor je plezier
Docenten zijn 9 maanden (in NL ruim 10 maanden) van het jaar hyper gefocust op hun leerlingen en op lesgeven. Ze zijn steeds bezig met studeren, nakijken & beoordelen van toetsen, nieuwe lesgeefstrategieën aan het leren. Neem deze zomer lekker de tijd voor jezelf! Lees een boek. Een fictie boek. Geef je brein een pauze.

Ik zou er nog als zesde punt aan toe willen voegen: 6. Ga veel naar buiten! Ga (met anderen) wandelen, fietsen, zwemmen, in de tuin werken (als je een tuin hebt), buiten eten en picknicken, lezen, jeu-de-boulen, sporten.

En als laatste en zevende punt, samenhangend met punt 6, naar buiten gaan: 7. Ga offline; laat je mobiel, je tablet en je laptop met rust. Is dat wel erg veel gevraagd, omdat je ook de krant op je tablet leest, laat dan in ieder geval de sociale media enkele weken met rust en ga lekker buiten in een hangmat een boek, of beter, meerdere boeken lezen.

Alvast een hele mooie zomer gewenst!

 

5 Things Teachers Need To Do This Summer
Posted on June 9, 2017

As we come to the end of another school year, it is time for all educators to take some time to breathe, relax, and reflect. There are not many professions that have defined beginnings and endings every year. Educators need to take advantage of this opportunity in order to better themselves by paying attention to their well being in addition to fine-tuning and updating their craft.

Here are five things every teacher needs to do this summer:

  1. De-clutter Your Classroom:

Does your classroom look like an episode of the TV show Hoarders? Do you have boxes and boxes of supplies, papers, and projects piled high up on cabinets and in every nook and cranny across the room? Don’t worry. You are not alone. Take this opportunity to go through your materials and get rid of what you are no longer using. Classrooms can be filled with old, antiquated ideas and materials. that haven’t been used in years. Get rid of them! If you can part with everything, get rid of 2-3 things. This will help start the de-cluttering process.

  1. Reflect on Your School Year:

Here is another opportunity to take advantage of specific starting and ending points in our profession. Make time with a colleague to reflect upon the school year. Discuss what worked, what didn’t work, and what you will do differently next year. This process will help bring closure to one year and set you up for the next year.

  1. Spend Time With Adults:

I know this one sounds strange, but hear me out. As teachers, we spend our entire day with children. From the early morning until the late afternoon, we interact with very few adults. Take time over the summer to have adult conversations. This is good for your well being.

  1. Go To Lunch On A Tuesday:

I don’t know about you, but towards the end of every school year, I would scream if I had to eat another packed lunch from home. The mere sight of a turkey sandwich brought tears to my eyes. Don’t get me started on cafeteria food. Most people don’t understand that teachers can’t go out for lunch. We just don’t have the time. Do it over the summer! Go out to lunch on a weekday! Be an adult!

  1. Read a Book For Fun:

Teachers spend nine months out of the year hyper-focused on their students and instruction. Teachers are constantly engaged in book studies, grading papers, and learning new instructional strategies. Take some time this summer for you. Read a book. A fiction book. Give your mind a break!

Dr. David Franklin, CEO of The Principal’s Desk, is an experienced school administrator, education professor, curriculum designer, and presenter. Dr. Franklin has presented at national and international education conferences as is available for school and district professional development sessions. He can be reached at david@theprincipalsdesk.org or at 

1

Gezocht: boeken & ambassadeurs voor Kinderzwerfboek

De R van TPRS staat voor Reading: Lezen. De Denver Public High Schools werken alleen met TPRS bij het lesgeven in de moderne vreemde talen en ongeveer de helft van hun curriculum bestaat uit lezen op allerlei manieren. In de nieuwsbrief van Klik-onderwijsondersteuning van afgelopen april stond onderaan: “Kinderzwerfboeken! Kinderen enthousiast maken voor lezen? Dat kan met zwerfboeken. De plotselinge ontmoeting met een boek prikkelt de nieuwsgierigheid en zet kinderen aan tot lezen. Weten hoe het werkt? Bekijk de video:”

Wat een mooi initiatief! Kinderzwerfboek richt zich op alle Nederlandstalige kinderen van 0 t/m 12 jaar en wil kinderen stimuleren om thuis en in de vrije tijd boeken te lezen. Want lezen is enorm belangrijk voor de ontwikkeling van een kind. Kinderzwerfboek wil zoveel mogelijk kinderen in Nederland (en in het bijzonder in aandachtswijken) aan het lezen krijgen om hiermee het taalkundig inzicht van kinderen te vergroten, hen een beter toekomstperspectief bieden en daarmee de kans op armoede verkleinen.

Je kunt op allerlei manieren meedoen aan Kinderzwerfboek:

  • als particulier
  • als bedrijf
  • als school
  • als maatschappelijke organisatie

Veel kinderen in Nederland kunnen thuis niet lezen omdat ze geen boeken hebben. De eerste dag van de Kinderboekenweek is uitgeroepen tot Nationale Kinderzwerfboekdag: woensdag 4 oktober 2017.

Duik nu of in oktober in je boekenkast en stuur een kinderboek uit zwerven, zodat er meer boeken gaan zwerven en meer kinderen kunnen gaan lezen! Zoals je in bovenstaand filmpje kunt zien, gaat het heel gemakkelijk: vraag stickers aan (deze zijn gratis), plak ze op je boek en stuur het boek uit zwerven.

Kinderzwerfboek zoekt ook ambassadeurs. Iets voor jou?

Op hun site kun je lezen: “Kinderzwerfboek groeit hard, heel hard. Een paar resultaten op een rijtje: er zijn al meer dan 2 miljoen zwerfstickers besteld (en geplakt op kinderboeken). Er zijn ruim 1600 Kinderzwerfboek Stations over heel Nederland. Er werken 55 Ambassadeurs die zich met een enorm enthousiasme inzetten voor Kinderzwerfboek. En we willen nog meer…!!! We hebben jou nodig om ons team te versterken.
We zoeken Ambassadeurs. Dat klinkt misschien heel ingewikkeld, maar dat valt echt reuze mee! Een ambassadeur promoot Kinderzwerfboek in zijn of haar regio. Elk van onze 55 ambassadeurs doet dit op zijn of haar eigen manier. Lees hier verder op de site van Kinderzwerfboek.nl

Het geweldigste wat IK op school geleerd heb?! LEZEN!!!! Dat gun je toch iedereen?!

TPRS in één jaar!

TPRS_in_een_jaar_Ben_SlavicSinds deze week is de vertaling van TPRS in a year! oftewel TPRS in één jaar! van Ben Slavic in het Nederlands te verkrijgen!

Kirstin Plante en ik hebben samen de vertaling verzorgd en we hopen dat iedereen veel profijt zal hebben van dit praktische handboek voor TPRS!

Vooral als je heel graag met TPRS wilt gaan werken, maar tot nu toe nog niet zo goed zag, hoe je dat nou precies aan moest pakken, kan dit boek tot grote steun zijn.

Een paar jaar geleden heb ik op dit blog elke week een techniek uit dit boek van Ben besproken, zowel de theoretische alsook de praktische kant van de les.  Zoek in dit blog naar de bijdragen over “TPRS in a year!” in het archief, vanaf januari 2013 t/m juni 2013. Hier was de aankondiging en hier het eerste blogbericht op 6 januari 2013.

Ben behandelt in TPRS in één jaar! 49 verschillende technieken :

  • 15 technieken voor TPRS Stap 1 – betekenis geven (en personaliseren)
  • 10 technieken voor TPRS Stap 2 – het verhaal vragen
  • 24 “fun skills” – om extra speelsheid in je lessen te brengen

Ben zegt over deze technieken dat het aan jou is hoe & welke je wilt gebruiken. Hij geeft aan dat sommige docenten er maar enkele hanteren en dat anderen er heel veel inzetten. Hij stelt voor om elke techniek zo’n 2 weken uit te testen en vervolgens die technieken erin te houden, waarvan je ziet dat ze het leerproces van de leerlingen intensiveren en waarvan je ook merkt dat ze bij jezelf passen.

Zoals je ziet, komt in TPRS in één jaar! stap 3 – lezen – niet aan bod. Zie daarvoor bv. de filmpjes die op Ben’s (oude) school gemaakt zijn : Ben Slavic on reading. En een eerdere bijdrage op dit blog over lezen op 18 december 2012.

TPRS voor hogere niveaus?

Afgelopen week bereikte mij de volgende vraag:

Hallo Alike,

De afgelopen jaren kom ik TPRS steeds weer tegen. Het lijkt me een zeer interessante aanpak, maar heb wel wat vragen. Ik ben docent Engels geef voornamelijk les aan VWO 4, 5 en 6. Het niveau van deze leerling VOO wat betreft Engelse vaardigheden is behoorlijk hoog. Is TPRS geschikt voor dit niveau en zo ja, waar moet ik dan vooral op letten?

Hoe zou je mij adviseren om met TPRS aan de slag te gaan?

Alvast bedankt voor je reactie

Ik heb daarop het volgende antwoord gestuurd en ik hoor graag van jullie, wat jullie ervaringen hiermee zijn. Ik zeg nadrukkelijk ‘ervaringen’, omdat ik niet wil “luchtfietsen”, maar graag spreek vanuit de lespraktijk.

Dank voor je bericht. TPRS is zeker een interessante aanpak! Het is echter een didactiekwijze die met name bedoeld is voor taalverwerving. De afkorting staat voor Teaching Proficiency through Reading and Storytelling (wat eigenlijk Storyasking zou moeten zijn, omdat de verhalen niet verteld worden, maar door de docent met de leerlingen samen gemaakt worden). Lezen maakt zeker 50% uit van de werkwijze van TPRS. Verderop meer daarover.

vragenladderVoor het niveau waarop jij les geeft, zou je de vragentechniek van TPRS sporadisch in kunnen zetten om ingewikkelde structuren al verhalen-makend in te slijpen en dat kan ook best leuk zijn, zeker als de leerlingen over fantasie beschikken, maar wat op deze niveaus toch vooral gedaan wordt, is te zorgen voor veel begrijpelijke input via LEZEN, LEZEN, LEZEN en veel meer doen met output, door klassendiscussies die de leerlingen zelf voor kunnen bereiden en waarbij je als docent op die momenten dat je merkt dat ze vastlopen in een bepaalde zinsconstructie daar wat meer aandacht aan besteed door er vragen over te stellen, maar dan inhoudelijk, waardoor ze op die manier meer input krijgen en hun hogere denkvermogens aangesproken worden omdat ze vragen dienen te beantwoorden. Als een bij-product daarvan verwerven ze dan die constructie. Er zijn hele goede Engelstalige boeken met discussie thema’s.

Blaine Ray, de man die aan de wieg van TPRS heeft gestaan, liet op de door jou aangegeven niveaus 8 à 10 boeken per jaar lezen en dat was het huiswerk. Maar wel boeken die ze vlot door kunnen lezen, dus het moet geen woordenboek-oefening worden. Prof. dr. em. Stephen Krashen zegt ook dat vrij lezen, dus lezen wat men zelf leuk vindt, al zijn het stripboeken, of boeken over sport of een hobby, heel belangrijk is. Ik citeer : “Er zijn veel bewijzen dat zelf-selectief lezen, of datgene lezen wat jij zelf wilt lezen, verantwoordelijk is voor het leeuwendeel van onze geletterdheid. Lezers hebben een betere leesvaardigheid, hebben een grotere woordenschat, schrijven beter, spellen beter en hebben een betere beheersing van complexe grammaticale constructies. In feite is het onmogelijk om hoge niveaus van geletterdheid te bereiken zonder een toegewijde lezer te zijn en toegewijde lezers hebben zelden ernstige problemen met lezen en schrijven.” Stephen D. Krashen

Er is een transfer van lezen naar schrijven.

the_read_aloud_handbook_jim_treleaseKen je The Read aloud handbook van Jim Trelease? Heel inspirerend boek voor docenten, (groot)ouders, bibliotheek- en boekhandelmedewerkers enz..

En achterin staat een treasury met allemaal leuke, boeiende Engelstalige boeken om te lezen.

Dus je weet nu wat je te doen staat! 😉

Good luck! En ik hoor graag hoe het gaat en bevalt!

Nog even de TPRS vragentechniek nuancerend: hoe meer iemand nog voornamelijk de taal aan het verwerven is, hoe lager je op de vragenladder vragen stelt bij het interactief maken van verhalen. Door het stellen van vragen, activeer je iemand’s hogere denkvermogens. Bij de lagere niveaus gebruik je dan als docent veel de cirkeltechniek, ja/nee/of vragen en ook vraagwoord vragen, maar zodanig, dat het steeds 100% begrijpelijk is voor de leerlingen.

Wil je meer weten over cirkelen? Ik heb op dit blog al eerder over ‘cirkelen’geschreven:

En natuurlijk vind je er meer over in het Nederlandstalige handboek voor TPRS (5e druk);   of het Engelstalige handboek Fluency through TPR Storytelling (7e druk) van Blaine Ray en Contee Seely en in The big CI book van Ben Slavic.

Hoe hoger iemand’s niveau in een taal, hoe vloeiender iemand de taal beheerst, over hoe meer vocabulaire iemand ‘vloeiend’ beschikt: hoe ingewikkelder vragen iemand daardoor in die taal kan beantwoorden. Bryce Hedstrom heeft Bloom’s taxonomy aangepast voor het vragen stellen bij TPRS en dan krijg je het volgende schema. (Links staan vragen bij ons demo Berber verhaaltje van de bloem die water wilde en naar de Sahara ging, dat we soms in introductie workshop TPRS gebruiken. Met dank aan Amale Touha!). Onderin de driehoek zitten de ‘cirkelvragen’

blooms_taxonomy

Vertaling Bloom’s naar TPRS door Bryce Hedstrom (vertaling NL  + toepassing op verhaal van de bloem Alike Last)

Op ERK niveau B1, B2 heb je te maken met zelfstandige taalgebruikers. Zij kunnen dus op hoog niveau in de taal communiceren, maken er echter nog wel enige ‘fouten’ in, maar die verdwijnen door te zorgen voor correcte en begrijpelijke input. En zoals Krashen aangeeft: door veel te lezen. Krashen liet weten dat uit onderzoek is gebleken: de correctheid van iemand’s taalgebruik is te voorspellen vanuit zijn leesgedrag en niet door het aantal grammatica oefeningen dat iemand gemaakt heeft: hoe meer gelezen, hoe beter & correcter het taalgebruik. HOE FIJN IS DAT?!  Ik lees liever een leuk en boeiend boek dan allemaal van die oersaaie, onnatuurlijke grammatica oefeningen te doen!

histoires_pressees_bernard_friotMet niveau A2 Frans gebruik ik de Franstalige TPRS leesboekjes van Blaine Ray. Het gaat over pubers die in een andere cultuur terecht komen en daardoor veel leren over zichzelf en die andere cultuur. De boekjes zijn geschreven in de imparfait en de passé composé, maar de subjonctif en de conditionnel worden niet geschuwd.

Over lezen gesproken: welk boek ben jij nu aan het lezen?! Ik lees de laatste tijd s’avonds voordat ik ga slapen de Histoires pressées van Bernard Friot (hele serie boekjes met korte grappige verhaaltjes. Het lijken soms wel TPRS-verhaaltjes! Het zijn boekjes voor kinderen vanaf  10 jaar. Ik ben dol op kinderboeken: lekkere hapjes voor tussendoor! Met dank aan Guusje Groenen voor de leestip; zij heeft over de Histoires pressées van Bernard Friot op de GPD Talen in 2015 een workshop gegeven. Lees hier bv. Asticots; het verhaaltje is ook als een apart geïllustreerd boekje uitgegeven. Weet je trouwens dat lezen ook nog eens bijzonder rustgevend kan zijn?!

Weer even terug naar waar we bovenaan mee begonnen: wat zijn jouw ervaringen met TPRS/CI en hogere niveaus?