The Big CI Book – verfijn je TPRS / CI lessen

Op dit blog heb ik al vaak geschreven over Ben Slavic. Al een tijdje kun je de Europese versie van The Big CI Book van Ben Slavic ook in Nederland verkrijgen. Ben’s boek is volledig gebaseerd op zijn lespraktijk en de lespraktijk van de taaldocenten in zijn PLC (Professsional Learning Community). (Tja, zo zijn TPRS*/CI* docenten, die hebben geen Lerarenregister nodig – wat in feite toch een motie van wantrouwen is. Deze docenten zien in dat als je anderen laat leren, je zelf ook dient te blijven leren… En deze docenten doen dat dus ook intensief! Zelf ga ik jaarlijks naar de NTPRS & iFLT conferenties in de Verenigde Staten, maar ik houd ook de vakliteratuur bij en ik lees veel van wat collega’s vertellen over hun TPRS & CI lessen op de sociale media.)

In The Big CI Book – nomen est omen – geeft Ben Slavic op zijn onnavolgbare en persoonlijke wijze :

  • 14 vaardigheden die de basis vormen van TPRS/CI
  • 27 strategieën om je TPRS/CI lessen fris en fruitig te houden, because ‘brains crave novelty’
  • 8 klassenmanagement hulpmiddelen
  • 3 beoordelingsinstrumenten
  • 4 ‘bail out moves’ waar je elk moment van je les naartoe kunt overgaan, wanneer een bepaalde activiteit mocht ontsporen – soms gebeurt dat, zelfs bij experts
  • een appendix met bronnen om TPRS/CI uit te leggen aan directie, ouders en collega’s

The Big CI Book van Ben Slavic is hét TPRS/CI basisboek – en wellicht nog praktischer – naast Fluency through TPR Storytelling – achieving real language acquisition in school (in het Nederlands: Storytelling voor het talenonderwijs – handboek TPRS voor docenten MVT en NT2).

Neem je jezelf serieus als taaldocent, die wil dat zijn/haar leerlingen/cursisten een taal met gemak en plezier vloeiend gaan beheersen? Dan mag dit boek niet ontbreken in je didactiek-arsenaal!

*TPRS = Teaching Proficiency through Reading and Storytelling = een taal doceren waarbij de docent speciale vragentechnieken inzet om samen met de leerlingen/cursisten creatief en met veel fantasie (nieuwe) verhalen te scheppen, waarbij de leerlingen als een bij-product van dat verhaal-maak-proces de taal verwerven, omdat taalverwerving een onbewust proces is. Iedereen die een moedertaal heeft verworven kan ook om het even welke andere taal verwerven – alleen het tempo waarin kan verschillen. Taaldocenten behoren tot de weinigen die een taal expliciet kunnen leren, maar omdat veel taaldocenten hun didactiek niet baseren op de laatste wetenschappelijke resultaten over het brein en taalverwerving, hebben ze niet in de gaten, dat zij een uitzondering zijn, in paats van de regel. En ze projecteren hun eigen leerwijze op ‘iedereen’ en trekken dan ook terecht de conclusie dat niet iedereen een taal kan leren… Met als gevolg dat veel mensen zichzelf ook het stempeltje geven dat ze geen taal kunnen leren… Maar VERWERVEN kunnen ze wel, maar dat wordt over het hoofd gezien en het oneheil is al geschied… TPRS is voor een deel intuïtief ontwikkeld door Blaine Ray, maar het bijzondere is, dat het aan blijkt te sluiten bij wat de wetenschap zegt over taalverwerving. Waarom verhalen werken en gebaseerd op wetenschappelijk onderzoek, kun je onder andere lezen in The Storyteller’s secret van Carmine Gallo, dat ook in het Nederlands is vertaald. Meer informatie over onderzoek naar TPRS kun je o.a. lezen op de site van het TPRS Platform.

* CI = Comprehensible Input = begrijpelijke input. TPRS is een vorm van CI, maar er zijn meer didactiekwijzen die werken op basis van begrijpelijke input, zoals bijvoorbeeld Storylistening; lees hier wat Judy Dubois (in het Engels) op haar blog schrijft over Storylistening.

Advertenties

Drongo Talenfestival op 30 sept & 1 okt : uitnodiging door Taalleermethoden.nl #TPRS

drongo_logo-20161Kom je ook naar het Drongo talenfestival in de Jaarbeurs in Utrecht op vrij 30-09 en za 01-10?

Via ons kun je een kortingscode ontvangen voor het Drongo Talenfestival  in de Jaarbeurs in Utrecht door je in te schrijven voor onze nieuwsbrief. We  ontmoeten je graag in onze stand aan het centrale plein op vrijdag 30 september of zaterdag 1 oktober!

Wat is Drongo voor een talenfestival?
Meer over het Drongo Talenfestival lees je hier.

4

#ZU Zwolle Unlimited Storytelling Waterval Vertelfestival 3, 4, 5 juni

zwolle_unlimitedOp 3, 4 en 5 juni 2016 bruist het in Zwolle van de culturele activiteiten. Op de site van Zwolle Unlimited staat te lezen: “Festival Zwolle Unlimited luidt de zomer in en vult kades, parken en stadspleinen met (inter)nationale topvertellers, straatartiesten, rootsmuzikanten en een grote boekenmarkt. Zwolle Unlimited bestaat uit Waterval Vertelfestival, Straattheaterfestival Kunsten op Straat en de Zwolse Boekenmarkt.”

En over storytelling staat er:
“Luister naar de mooiste verhalen in Mongoolse yurts of een theater gebouwd van strobalen. Het zijn de plekken waar de taal zich laat luiden op Zwolle Unlimited. De locaties zijn al parels op zichzelf. De vertellers, rappers, dichters en schrijvers vullen deze ruimtes met mythische verhalen, verhalen die slecht of juist heel goed eindigen.”

Het digitale programmaboekje vind je hier.
Reminders voor het programma van Zwolle Unlimited. 15 minuten voor aanvang van een voorstelling ontvang je een tweet met info. Volg ook @ZwolleUnltd

Zwolle_Unlimited_moederland_2016Op de site van de ZO (Zwolse omroep organisatie kun je lezen: “Nadat Festivaldirecteur het liedje Motherland van Natalie Merchand hoorde inspireerde hem dat en bedacht dat het festival een plek moest zijn om je veilig te voelen en waar je gewiegd kan worden en je kan onderdompelen in kleurrijke verhalen, eerlijke muziek en speels internationaal theater. Naast dit is er ook Rootsmuziek & Slow food. Het Broerenkerkplein wordt vier dagen lang getransformeerd in het Smulerf: een walhalla voor fijnproevers en genieters van de goede dingen in het leven, met een centraal terras, hoofdpodium voor live muziek en allerlei heerlijkheden. Smaakvol, regionaal en biologisch zijn het credo op het Smulerf. Dit jaar is er ook voor het eerst op 4 juni de Vinylmarkt Zwolle. Vinylverkopers en vinylliefhebbers vinden elkaar ‘Aan de Stadsmuur’, het straatje grenzend aan het festivalterrein. Op 5 juni is er de vertrouwde Boekenmarkt aan de Thorbeckegracht.”

Zwolle_Unlimited_Plattegrond

Video

NCD15 – Films laten spreken – Filme sprechen lassen – lesmateriaal

Filme_sprechen_lassen_NCD15_2Hieronder vind je lesmateriaal bij de Workshop ‘Films laten spreken – Filme sprechen lassen’ die Silke en ik zaterdag 7 maart 2015 op het Nationaal Congres Duits in Lunteren hebben gehouden in Workshoprunde E. Het is lesmateriaal bij TPRS Movie Talk, met Embedded Readings German / Deutsch. Met dank aan mijn collega Silke Meyer voor de fijne samenwerking !

Downloads:

Hieronder het filmpje dat we gebruikt hebben voor TPRS Movie Talk: Google Doodle Valentine’s Day 2012

Raketlezen – stapel-op-lezen

Embedded readings = raketlezen of stapel-op-lezen

De R in TPRS staat voor lezen (reading). Lezen is stap 3 van TPRS. Veel aandacht gaat altijd uit naar het vragen van verhalen (stap 2), maar een wezenlijk onderdeel van TPRS bestaat uit lezen, omdat uit onderzoek is gebleken dat lezen de belangrijkste bron is voor vocabulaire verwerving. Daarbij dient de lezer van een tekst meer dan 95% te kunnen begrijpen (anders wordt het een woordenboek-oefening)!

Een relatief nieuw TPRS-concept met betrekking tot lezen, dat nog niet in de handboeken te vinden is, betreft “embedded readings”. In het Nederlands zou je het (drietraps)raketlezen of stapellezen, stapel-op-lezen kunnen noemen. Laurie Clarcq en Michele Whaley zijn de uitvinders van de term ”embedded readings”. Het bestaat een serie van drie of meer leesteksten met een opklimmende moeilijkheidsgraad, vertrekkend vanuit dezelfde hoofdlijn. De eerste tekst is op elementair niveau, gemakkelijk te begrijpen voor een ll. Het is een samenvatting of de hoofdlijn. Elk volgend niveau voegt zinnen toe met aanvullende informatie en/of details. De (meestal derde) uiteindelijke versie is de meest uitdagende. Echter, elke versie van de tekst bevat de basistekst en elk opvolgend niveau daarbinnen. Dit stapelen van het verhaal zorgt voor leessucces, want het is begrijpelijk en herkenbaar voor de leerlingen. Michael Miller (zie verder naar beneden) geeft aan dat de leesvaardigheid van zijn leerlingen met sprongen vooruit is gegaan sinds hij met embedded readings werkt.

Waarom is stapel-op-lezen waardevol voor docenten?

•        het bouwt lagen van herhaling in
•        het verschaft differentiatie
•        het helpt leesvaardigheid te ontwikkelen
•        het is te gebruiken met ICT
•        het versimpelt de lesplanning
•        in te zetten om leerlingen op lezen van examenteksten voor te bereiden

Tijdens de NTPRS 2012  zullen Laurie en Michele weer de workshop over embedded readings verzorgen in de ochtend-caroussel voor gevorderden.

Klik op: Embedded readings door Clarcq & Whaley – NL versie en bekijk een leesvoorbeeld en lees de instructies hoe je het zelf in je eigen lessen toe kunt gaan passen.

Op de Dag van Taal, Kunsten en Cultuur op vrijdag 3 februari 2012  op de RU Groningen verzorgde ik een workshop over dit onderwerp: workshop ronde 1 “Raketlezen”.

Op de groep TPRStalk is een apart onderdeel waar docenten hun ‘embedded readings’ plaatsen: TPRStalk – files – embedded readings  (je moet jezelf eerst – gratis – inschrijven)

Michael Miller, docent Duits en auteur van de TPRS lesboeken voor Duits Michael und Sabine heeft op zijn site ook een groot aantal embedded readings geplaatst: Embedded readings – blühende Geschichte – Michael Miller

Vinden jullie (drietraps)rakektlezen of stapel-op-lezen een goede term? Of hebben jullie een betere term voor “embedded readings”? Of gewoon de Engelstalige term blijven gebruiken?

Met dank aan Michael Miller voor de foto’s en Laurie (rechtsboven) en Michele (linksmidden)voor het gebruiken van hun artikel!