“Vertrouw op het proces” / “Trust the process”

Language acquisition: “Vertrouw op het proces” / “Trust the process”

Benjamin Bois & Alice Ayel in hun studio

Hiermee begon Alice Ayel haar nieuwsbrief van afgelopen maandag, na de Storylistening conference op 5 en 6 mei in Erlangen (D), Siemens stad.

Docente Frans (en Spaans) Alice Ayel is bekend van haar YouTube channel “Alice Ayel, learn French – Le français naturellement” met o.a. gratis Storylistening filmpjes. Mijn cursisten zijn dol op haar Comprehensible Input filmpjes en velen hebben zich ook geabonneerd op haar nieuwsbrief. Overigens is het ook mogelijk om via skype (uiteraard betaalde) lessen te volgen bij Alice. Leesen die zij geeft op basis van begrijpelijke input via TPRS & Storylistening.

Vorige week donderdag 3 mei ben ik vanuit Luik – waar ik was om het een en ander te regelen voor de Vrolijk & Franse Taalvierdaagse van vrijdag 8 t/m maandag 11 juni – naar Alice gereisd in Duitsland, bij Weimar. Ik werd daar hartelijk ontvangen door haar gezin en ik heb haar studio gezien en ben daar zelfs op vrijdag geïnterviewd. Die vrijdag zijn we ook samen naar Erlangen gereisd voor de Storylistening workshop in Erlangen, die op zaterdag en zondag 5 en 6 mei was. Zoals al eerder gezegd: deze werd georganiseerd door de Stories First Foundation, met als drijvende kracht achter de organisatie van deze conferentie Kathrin Schechtman.

Ik heb Alice bij haar hotel afgezet en ben toen naar de Airbnb gegaan, op 5 minuten loopafstand van de Franconian International School waar de conferentie werd gehouden. Rachel Salvi van Smile English had dit adresje bij Lijun geregeld, in een hele leuke, rustige wijk met veel kinderen, geen verkeer. Wel even wennen dat je echt bij bewoners in hun woonkamer, keuken en badkamer bent, terwijl de familie er ook rondloopt… Maar ze waren heel vriendelijk en voorkomend. Rachel en Maria waren er al toen ik aan kwam. Maria is een cursiste van Vrolijk & Frans, die als vrijwilliger werkt met vluchtelingen en die graag de conferentie wilde volgen om de ideeën daarvan in haar vrijwilligerswerk toe te kunnen passen. Als vrijwilliger was deelname overigens gratis mogelijk! Maria hoefde alleen maar het cursusmateriaal te betalen (à 25 euro).

V.l.n.r. Maria, Hélène, Alice, Rachel, Alike

Wij zijn met z’n drietjes naar het centrum van Erlangen gewandeld, naar een Vietnamees restaurantje en Alice was daar al en later kwam Hélène Collinet ook aanzetten, bijna direct vanaf het vliegveld en rechtstreeks uit haar laatste les Frans op een school op Mallorca…

Wat héérlijk, om weer met zo’n groepje taaldocenten te zijn en over onze grote passie: taal doceren met begrijpelijke input te kunnen praten, onder het genot van een goede maaltijd!

De volgende dag, zaterdag 5 mei was dus de eerste grote dag! Onder een strakblauwe hemel zijn we naar de FIS, de Franconian International School  gelopen. Daar waren al veel taaldocenten aanwezig: uit Duitsland, maar ook uit andere Europese landen zoals Engeland, Hongarije, Luxemburg, Nederland en Spanje, om te gaan luisteren naar wat Dr. Stephen Krashen en Dr. Beniko Mason ons aan wetenschappelijke feiten, gebaseerd op onderzoek over taalverwerving zouden gaan vertellen. Op de middag zouden we hands-on praktisch te werk gaan, op basis van enkele aangereikte technieken over Storylistening en met in ons achterhoofd de theorieën met betrekking tot taalverwerving. De FIS is een prachtige, ruime school, met veel licht en veel vrolijke kleuren en er hangt een prettige sfeer, zelfs al zonder de kinderen.

Dr Stephen Krashen & Dr. Beniko Mason in de Franconian International School in Erlangen

We hebben zoveel input gekregen, dat ik over een paar dagen verspreid hierover ga vertellen. Ik heb Stephen Krashen de afgelopen jaren al vaak horen spreken bij allerlei gelegenheden (en dezelfde mopjes horen debiteren), maar het blijft interessant en leuk om naar hem te luisteren. Ik geef hier nu al een paar take-aways van Stephen Krashen – de komende dagen volgt er meer (uiteraard ook van Beniko Mason, met name over Storylistening, dat zij ontwikkeld heeft op een universiteit in Japan). Dr. Stephen Krashen gaf aan :

  • Taalverwerving is een onbewust, natuurlijk proces
  • Taalverwerving staat tegenover taal leren (leren = weten wat & hoe)
  • Foutencorrectie wordt geacht zinvol te zijn en te helpen: helaas, dit is een mythe! Geen tijd aan verspillen!
  • Taalverwerving geeft ons vloeiend taalgebruik (“fluency)” én accuraat taalgebruik (i.t.t. dat gedacht wordt dat accuraatheid uit “leren” c.q. corrigeren voortkomt – FOUT!)
  • Het best bewaarde geheim van taalverwerving: we verwerven een taal alleen maar als we deze begrijpen = Comprehensible = Begrijpelijke Input krijgen
  • Bij begrijpelijke input verwerven we de grammatica onbewust; bij skill building begint men met grammatica, men oefent, er wordt gecorrigeerd. Alles gaat dus bewust. Krashen noemt dit de “Delayed Gratification Hypothesis” (de uitgestelde bevredigings hypothese): het is pijnlijk en het treedt nooit op. De meeste leerlingen hebben er een hekel aan; 5% uitgezonderd en zij worden taaldocent…
  • Krashen zegt wel: je zult mij niet horen zeggen “leer totaal geen grammatica, maar het is heel pittig”
  • Om grammatica toe te kunnen passen zijn er drie punten belangrijk: 1) ken de regel, 2) pas de regel toe 3) er is tijd voor nodig. Wanneer wordt voldaan aan deze drie regels? Op grammatcia tests; met 1 uitzondering: als je aan het schrijven bent
  • optimale input = BOEIEND (compelling) – we willen dat het zo interessant is, dat daarbuiten niks anders meer bestaat, dat er een soort FLOW optreedt, alsof de tijd stopt
  • De kwestie met betrekking tot verwerving: hoe gaan we van het ene naar het andere stadium? i+1
  • i = nu; i +1 = volgende. We schuiven op als we begrijpen. De Net-hypothese : geef veel begrijpelijke input en i+1 treedt dan altijd op – evenals het zelf uitvinden door het brein van de grammatica : TRUST THE PROCESS! VERTROUW HET PROCES!

Krashen verrouwde ons zelfs toe: “I LOVE grammar!” Hij heeft een Phd in Grammatica en niemand was meer teleurgesteld dan hij, toen uit wetenschappelijke onderzoeken naar voren kwam dat grammatica onderwijs (= leren) zinloos is. “You’re listening to a convert today”: we luisterden naar een bekeerde.

En hij zei: “Ik heb het gemakkelijke deel gedaan; ik heb mijn hypotheses verkondigd. Jullie doen het moeilijke stuk: jullie moet het uitvoeren!”

Even nog over die FLOW: deze was zeker ook aanwezig op de conferentie! De tijd vloog voorbij… Morgen meer!

Advertenties

Story Listening Workshop in Erlangen (D) – za 5 & zo 6 mei

Beniko Mason (copyright site Beniko Mason)

Iets wat sinds een paar jaar de CI wereld in beroering heeft gebracht en waar de meningen over verdeeld zijn is Story Listening. Dr. Beniko Mason werkt aan de Shitennoji University Junior College in Osaka in Japan en zij is degene die Story Listening ontwikkeld heeft, gebaseerd op de hypotheses van Stephen Krashen. Sterker nog, eigenlijk wilde ze zijn hypotheses onderuit halen, maar tot haar grote verbazing klopten ze… Bij de TPRS workshop in Agen in Frankrijk is Beniko Mason al een aantal keren te gast geweest.

Op zaterdag 5 en zondag 6 mei 2018 zullen prof. em. dr. Stephen Krashen en dr. Beniko Mason tussen 10 en 17 uur de tweedaagse Story Listening Workshop: A closer look verzorgen vanuit de Stories First Foundation op de Franconian International School in Erlangen, in Duitsland.

Voor taalverwerving is begrijpelijke input heel belangrijk; bij Story Listening vertelt de docent verhalen, ondersteund door tekeningen met daarbij enkele geschreven woorden. Er wordt niet gewerkt met geschreven vertalingen bij die woorden, zoals wel bij TPRS gebeurt. Ik heb ergens op hun site gelezen dat SL niet te combineren is met andere werkwijzen. Daar ben ik erg benieuwd naar, of dat waar zou zijn of niet.

De workshop is voor alle MVT docenten (ook NT2, FLE, DfF, ESL, ELE etc.) en in het bijzonder ook voor vrijwillgers die werken met vluchtelingen. Deze vrijwilligers mogen zelfs gratis deelnemen aan de workshop: Project Refugees Welcome is een van de projecten van de Stories First Foundation, de organisator van de Story Listening workshop. De Stories First Foundation is een non-profit stichting met als doel meer boeken, meer verhalen en leukere input in taallessen. De stichting is in 2017 opgericht en haar missie is het ondersteunen van (taal)docenten bij het slaan van een brug naar lezen via “Eerst Verhalen” : “Stories First”.

De projecten van Stories First verschaffen professionele ontwikkeling aan en ondersteuning van (taal)docenten en leerkrachten. De projecten zijn solide gebaseerd op onderzoek en theorie, in het bijzonder de Comprehension Hypothesis, die stelt dat we taal verwerven en leesvaardigheid ontwikkelen wanneer we boodschappen begrijpen. Op de site van de Stories First Foundation kun je demonstratie filmpjes zien, er is een pagina met hulpmiddelen, en hier vind je de eerste 100 titels van verhalen (Engels/Duits/Frans/Spaans) van de gebroeders Grimm die je zou kunnen vertellen in de les.

De Story Listening workshop focust op het geven van het WAAROM, HOE en WAT van Story Listening. Er komen demonstraties van de werkwijze en ook wordt aangeboden hoe je je voor kunt bereiden om het in je lessen te gaan gebruiken. Er zal veel hands-on training en feedback zijn. Doel is dat de deelnemers hierna rechtstreeks hun klaslokaal in kunnen gaan en het geleerde meteen in hun lessen met hun leerlingen toe kunnen gaan passen. De SL-workshop is volledig Engelstalig.

Wil je wat meer achtergrond? Lees & downolad dan het 12 pagina’s lange Engelstalige artikel van Beniko Mason Self-Selected Pleasure Reading and Story Listening for Foreign Language Classrooms. Alleen al het lezen van die eerste bladzijde daarvan doet mij bijna in juichen uitbarsten. Maar helaas ook rillen door de triestheid die daar staat: in Japan dezelfde ellende met taalverwerving als waar ook ter wereld: leerlingen krijgen jaren en jaren les in een vreemde taal gebaseerd op vaardigheidstraining en drill en grammatica en uiteindelijk is het ineffectief, inefficient en onvoldoende… Hoe erg is dat?! Maar gelukkig kan het anders! Beniko Mason’s conclusie, gebaseerd op tientallen jaren onderzoek: “I recommend self-selected pleasure reading and story-listening for any language program, because it is effective for language acquisition, and because it prepares students for advanced studies in less time than the methods we have used so far. Not only is it time efficient but also it is cost effective. As long as the school library is full of interesting books students can check the books out from the library for free. If there is a knowledgeable, qualified librarian (teacher), and when a teacher tells a story every day, students can be led to the upper intermediate level much faster than using the traditional skill-based approach.”

Ik ben héél benieuwd hoe de workshop zal zijn en ik hoop er hier later iets meer over te kunnen schrijven.

Comprehension-based Instruction: the Foundation, the Method, the Evidence #ACTFL15

ACFTL15_Krashen_GaabComprehension-based Instruction:
the Foundation, the Method, the Evidence.

A video in three parts of Dr. Stephen Krashen’s and Carol Gaab’s session at the ACTFL Conference in San Diego, CA, Nov. 20-22, 2015.

iFLT15 St Paul – The fourth day – Friday the 17th of July

Because I travelled Friday after the keynote speech of Dr Krashen to Washington DC to go already to the hotel of NTPRS15 in the Reston Sheraton and because I got there late at night, I didn’t have time to write about Friday the 17th of July, the last day of iFLT15. I’ll write later on, when I’ll have more time. Here already some pictures and the handouts of Friday: Friday Session Handouts

iFLT15 - Kristy Placido's reader's theatre

iFLT15 – Kristy Placido’s reader’s theatre

iFLT15 - Carrie Toth : Using film to enhance curriculum

iFLT15 – Carrie Toth : Using film to enhance curriculum

iFLT15 - Jason Fritze's elementary class singing Toc ca la piñata

iFLT15 – Jason Fritze’s elementary class singing Toc ca la piñata

iFLT15 - Plenary Closing session

iFLT15 – Plenary Closing session

iFLT15 - Grant Boulanger Plenary Closing session

iFLT15 – Grant Boulanger Plenary Closing session

iFLT15 Stephen Krashen's keynote speech

iFLT15 Stephen Krashen’s keynote speech

TPRS – De nieuwe uitgebreide 7e druk van Fluency through TPR Storytelling is uit!

TPRS_Fluency_Cover_7th_editionDe zevende uitgebreide druk – april 2015 – van het Engelstalige boek van Blaine Ray en Contee Seely is uit! Dit is hét basisdidactiekboek voor TPRS, samen met `TPRS in a year` en `PQA in a wink` van Ben Slavic. In deze zevende uitgebreide druk van ‘Fluency through TPR Storytelling, achieving real language acquisition in school‘ worden de meest recente ontwikkelingen van TPRS vermeld.

Via TPRS/CI kunnen de leerlingen al vanaf dag 1 alles begrijpen wat ze horen en lezen in hun nieuwe taal en ze beantwoorden talloze vragen over verhalen, over zichzelf en over elkaar. In de eerste weken verwerven de leerlingen een basiswoordenschat en de meest essentiële grammaticale structuren. Binnen twee à drie maanden zijn de leerlingen in staat om zichzelf vloeiend uit te drukken, passend bij hun niveau. Docenten zijn dol op wat hun leerlingen allemaal al kunnen doen en de leerlingen zelf zijn er ook weg van. Deze zevende editie bevat talrijke vernieuwingen zoals:

  • fluencyThruTPRScontentsAangepaste TPRS materialen en hulpmiddelen
  • Herzien en uitgebreid onderzoek m.b.t. TPR Storytelling
  • Multi-Level klassen en sociale verscheidenheid
  • Overstappen met de sectie naar CI/TPRS
  • Samenwerkend klassenmanagement
  • TPRS en CI op de basisschool
  • Overtuigen van schoolleiding en ouders
  • MovieTalk
  • Embedded Readings gebruiken, gebaseerd op TPRS verhalen
  • Free Voluntary Reading (FVR) & Sustained Silent Reading (SSR)
  • Doceren om verschillende schrijfsystemen te lezen
  • Jezelf als een Parallel Personage inzetten
  • De “Events” Techniek
  • Niet beginnen met TPR
  • Diepe Personalisatie

Taalverwervingsexpert Stephen Krashen zegt, “TPR Storytelling is veel beter dan al het andere elders”

Er is een Nederlandstalige versie van de vijfde druk.

NTPRS13 – Wednesday the 24th of July – day 3

IMG_1200Talked this evening too long with Contee and afterwards with my roommate Michelle. Michelle  showed me all kinds of very interesting websites to use, like Sylvia Duckworth’s Youtube channel for French teachers, Frenchified and Symbaloo, for organizing your preferred internet sites.

If you click the links underneath you’ll open the hand-out that goes with the mentioned workshop.

Went today to the workshop of Lynnette and Carmen about the Upper Level strategies.

If I compare they way my lessons are structured and the way Scott and Lynnette & Carmen do it, I have to say that what they do all fits in my “Multiple Intelligences scheme”. When Susan Gross saw it last year, she said “she does not like boxes”, but to me they are a help to have everything I do at a glance which helps me in fact to think OUT OF the box & the circle ;-). I’ll post this scheme later on. I noticed Gary also likes boxes and I like his boxes 😉 See his Advanced structures hand-out.

During lunchtime Stephen Krashen did his keynote talk and it’s always interesting and funny what he has to say.

IMG_1214

IMG_1240

Row_your_boat_ntprs13

Row, row, row your boat

Went to the afternoon part of Michele’s and Laurie’s literacy c.q. embedded readingsworkshop I enjoyed how they had us sing ‘Row. row your boat’ in groups and the group you see right above this words made a gorgeous boat as a form of great group work! Also the part where we learned Russian from Michele with the mice-actors. It’s the story of Susan Gross of the Back to school night ; see “Thursday night”

I was two years ago in Michele’s and Laurie’s embedded reading workshop, and it was good, but in these two years it has even improved to much a higher level! That’s the incredible thing about TPRS; it’s good, but it keeps getting better; also the conferences!

Mama_mouse_children_mice_130724

Mamamouse (left) and children mice (right)

The last sesion of this afternoon for me was Scott’s Culture pop-ups workshop. He had beautiful photo’s in his PowerPoint. Culture always play a very important role in my lessons, because a language can not exist without the cultural background. With my adult students every week we taste some French specialty (or a specialty from a French speaking country), and it can be something we drink, a vegetable, a sweet, cookies, herbs, herbal tea, spices,a special dish etc. etc. I always have a PowerPpout nthat goes woth it with authentic language and that can vary from the opening hours from a musee to the percentages concerning the use of a certain beverage to a poem to a song etc. etc.

Scott_Culture_popups_ntprs13

Culture pop-up, Scott Benedict

NTPRS13 – Monday 22nd of July – the first day

IMG_0931NTPRS 2013 started this morning! There were some technical problems and so we started a bit later. It was great to be there together again and to listen to Blaine and to Lisa’s enthousiastic openingwords. Lisa o.a. introduced the workshop presenters and the coaches. At the end they showed us the countries where all the participants come from and Lisa said it should in fact become an ITPRS in future. From Europe there were participants from Germany, the Netherlands and from Spain.

IMG_1001The first workshop I went to was the workshop of Carol Gaab and Kristy Placido : “Thinking on your feet”. They are a good team and always have higly interesting and inspiring workshops which are very well structured and have a good pacing and they are ‘compelling’ and they teach what they preach: “the brain craves novelty” and that’s what they take care of, not only in their lessons but also in their workshops. Carol calls the pacing something like “ebb and flow”, but I always call it “breathing in and out”. A lesson need variation between acitivity and rest.

This year the beginners learn how to TPRS and in the meantime they learn Russian from Katya Paukova and Donna Tatum. The advanced workshops are this year on three mornings instead of the four of last year, which I think is a pity, because now I have to choose between two workshops which I’d like to do both, but if it had been four days, I could have done both… New is also that the workshops take all morning and a part of the afternoon, which gave us more time to practice also ourselves. I liked it very much we had to discuss in Carol’s and Kristy’s wokshop in small groups which structures we would use for movie talk with a very funny film about a lady how is flirting with guys in a lunchcorner and how we would make a lesson out of it. This kind of thing we should do more often!

IMG_0971TPRS thrives on problems and today we started with a technical problem and during the lunch we had a problem of another order: our keynote speaker Dr Stephen Krashen had forgotten he had to take the airplane to go to Dallas… But now technics came to our help and we could follow his speech in the big room where we were having lunch, because he was sitting behind a webcam and we could see his face bigger than life on three big screens. Nevertheless, technics was not infallible. The sound was not too good, so unfortunately it was difficult to understand his speech very well…

IMG_1016After the teabreak I went to Contee’s workshop about TPR and he talked about some theoretical concepts and also did TPR with us and had Charlotte Dincher do TPR in German. We flew to the park and to Best Buy. Contee also showed the three ring circus of Berty Segal. She did a workshop about it at iFLT and you can find the hand-out at the TPRS Publishing website in the free download section – see the 3. Wed-Fri workshops – page 21 up to and including page 30.

After the sessions we could go to the coaching sessions, but Charlotte and I helped Contee to set up his table in the exhibitors room, so tomorrow I’ll go to the coaching room! There is also at least one self-coaching group that’s even coaching themselves in the evening! How about being enthousiastic!