CI-TPRS basistechnieken – onder de loep

Soms is het goed om weer eens terug te keren naar de basis. In deze blogpost een aantal basistechnieken van TPRS, soms ook wel TPR Storytelling genoemd, 1 van de begrijpelijke input methodieken: methodieken waarbij doeltaal = voertaal. De leerlingen en cursisten kunnen de doeltaal altijd volgen, omdat de docent/e deze via speciale technieken begrijpelijk aanbiedt. Over die begrijpelijke input technieken straks meer.

TPRS kent 3 stappen:

  1. Stap 1 – de betekenis geven van woorden van een andere taal
  2. Stap 2 – een verhaal co-creëren door het stellen van vragen
  3. Stap 3 – lezen op niveau

Ben Slavic, inmiddels een gepensioneerde docent Frans uit Colorado in de VS, heeft tientallen jaren met TPRS – en later CI – gewerkt. Ook heeft hij diverse boeken geschreven over begrijpelijke input (CI) technieken. Zijn eerste boek heeft hij in samenspraak met Susan Gross geschreven. Het is vertaald in het Nederlands en het heet TPRS in een jaar!. Ben beschrijft in dit boek heel praktisch een scala aan TPRS technieken voor Stap 1 en Stap 2.

Begin 2013 heb ik op dit blog elke week een andere techniek van zijn boek onder de loep genomen en ik kondigde dat aan op 30 december 2012. Zie:  #TPRS in een jaar! Vervolgens was er tweewekelijks eerst een opmaat naar een TPRS techniek en de week daarop hoe die techniek in mijn lessen Frans uit was gepakt.

Hieronder in de tabel een overzicht van een aantal TPRS basistechnieken voor Stap 1 en Stap 2 die ik daar besproken heb. Ondanks alles wat Ben er later over gezegd heeft, blijf ik erbij dat je als “tweede taaldocent” alleen al door deze technieken te hanteren, je taalleerders tot gigantische taalverwervingshoogten kunt opstuwen. Ik voeg hier in een volgende blogpost nog enkele onmisbare technieken aan toe, maar als je nieuw bent in het toepassen van CI/TPRS technieken, neem dan onderstaande technieken eerst maar eens onder de loep en ga daar lekker mee stoeien in je lessen. Ik raad je aan om het eerst met beginners uit te proberen, omdat je dan met hen mee kunt groeien in het toepassen van de vaardigheden, want naarmate het niveau van je leerlingen/cursisten toeneemt, gaan de genoemde technieken transformeren tot een hogere octaaf, die jij alleen kunt bereiken door eerst de lagere meegemaakt te hebben.

TPRS in een jaar! Ben Slavic – TPRS Stap 1 & stap 2 basistechnieken
– TPRS in een jaar – Stap 1 – voorafje voor techniek 1 – gebaren
– TPRS in een jaar – techniek 1 – gebaren – de lespraktijk
– TPRS in een jaar – voorafje voor techniek 4 – aanwijzen en pauzeren
– TPRS in een jaar – techniek 4 – aanwijzen en pauzeren – de lespraktijk
– TPRS in een jaar – voorafje voor techniek 5 – Cirkelen
– TPRS in een jaar – techniek 5 – Cirkelen – de lespraktijk
– TPRS in een jaar – voorafje voor techniek 6 – LANGZAAM
– TPRS in een jaar – techniek 6 – LANGZAAM – de lespraktijk
– TPRS – Stap 2 – voorafje techniek 16 – Het verhaal vragen
– TPRS – Stap 2 – techniek 16 – Het verhaal vragen – de lespraktijk

Wat heel belangrijk en onmisbaar is, dat is dat je ook TPRS Stap 3 hierop aan laat sluiten: LEZEN – OP NIVEAU. Als je stap 1 en 2 goed hebt doorlopen, dan kunnen je leerlingen/cursisten alles met gemak lezen, want: lezen is herkennen van verworven vocabulaire. En 50% van een CI curriculum bestaat uit auditieve begrijpelijke input, die altijd vooraf gaat aan de 50% begrijpelijke leesinput (= lezen op niveau).

Maak voor lezen op niveau korte tekstjes in de doeltaal en blijf binnen de perken, oftewel, gebruik alleen vocabulaire die je eerder auditief tijdens het co-creëren van de verhalen aangeboden hebt via Stap 1 & 2. Voeg er voor verrijking wel eigennamen en merken en cognaten (transparante woorden) aan toe, want die worden meteen begrepen en vereisen geen moeilijke woorden en daarmee extra werkgeheugen van het brein. Dus gebruik bijvoorbeeld de merknamen Rolex i.p.v het woord horloge, Cornetto i.p.v. ijsje, Dubro i.p.v. afwasmiddel. En gebruik in het Frans bijvoorbeeld transparante woorden als: bureau, téléphone, lampe, portefeuille, directeur enzovoorts. Engels, Frans, Duits en Nederlands kennen veel transparante woorden.

En weet je wat nou het geweldige is? Het is zo leuk om op deze manier les te geven en les te krijgen én… HET WERKT! Nu beginnen je leerlingen/cursisten vloeiend en moeiteloos te communiceren in de doeltaal. En daar doen we het tenslotte toch voor?!

Als je trouwens niet zo’n doe-het-zelver bent, maar liever onder begeleiding deze technieken wilt leren toepassen, kijk dan eens of onze trainingenserie “Effectief taaldocent in een jaar” je aanspreekt. Deze is zowel geschikt voor docenten MVT als NT2, zowel voor beginnende alsook ervaren taaldocenten, VO en VE. We kunnen deze trainingen ook bij jou op school of in jouw organisatie komen geven. Neem voor meer informatie contact met mij op via info @ taalleermethoden.nl.

Wil je weten of CI/TPRS wel bij je past? Doe test 1: “Heb jij CCI genen?”
Test 1 : Heb jij CCI genen? Doe de test!
Wil je weten of onze trainingenserie bij jou past? Doe test 2.
Test 2: Trainingenserie iets voor jou? Doe de test!

Inspiratie – inspiration

Het afgelopen jaar voelde ik me fysiek niet fit en dat had ook mentaal zijn weerslag. Ik merkte het ook aan mijn creativiteit, die zich ergens ver weg verstopt had. Maar hij is weer teruggekomen!

Momenteel ben ik de TPRS-lessen voor de beginners Frans aan het voorbereiden. Dat is voor het eerst dat ik dat zo gestructureerd en al van tevoren doe. Ik heb me laten inspireren door de aanpak van collega Bryce Hedstrom. Hij heeft voor Spaans een aantal werkboeken gemaakt, waarin hij bepaalde onderdelen op een bijzonder ‘gedoseerde’ manier op heeft genomen.  

Als voorbeeld wil ik het hier over cognaten hebben, daarvoor heeft Bryce een syllabus gemaakt en elke week neemt hij een bepaald soort cognaten op in zijn lessen. Ik had een grote lijst met cognaten Frans-Nederlands en ik heb die ooit proberen in te dikken om geen overload te geven, maar dat was het uiteindelijk toch wel… Maar op Bryce’ zijn manier doseer je het en laat je ook nog eens duidelijk zien dat er systeem zit in talen.

Hieronder voorbeelden van cognaten Frans-Nederlands – geordend!
banal – banaal
central – centraal
crucial – cruciaal
digital – digitaal

la culture – de cultuur
la facture – de factuur
la nature – de natuur
la structure – de structuur
la température – de temperatuur

ambitieux – ambitieus
délicieux – delicieus
mystérieux – mysterieus
religieux – religieus
sérieux – serieus

l’actualité – de actualiteit
l’identité – de indentiteit
la nationalité – de nationaliteit
la priorité – de prioriteit
la réalité – de realiteit
la spécialité – de specialiteit

culturel – cultureel
essentiel – essentieel
officiel – officieel
potentiel – potentieel
professionel – professioneel
spirituel – spiritueel
traditionnel – traditioneel

une action – een actie
une infection – een infectie
une introduction – een introductie
la perfection – de perfectie
la réaction – de reactie
la sélection – de selectie
la transaction – de transactie

la génération – de generatie
une illusion – een illusie
une imitation – een imitatie
l’inspiration – de inspiratie
l’intuition – de intuïtie
la manifestation – de manifestatie
la motivation – de motivatie
la nation – de natie
une organisation – een organisatie

la corruption – de corruptie
une option – een optie
la perception – de perceptie
la réception – de receptie

accepter – accepteren
excuser – excuseren
féliciter – feliciteren
improviser – improviseren
informer – informeren
irriter – irriteren
motiver – motiveren
noter – noteren
observer – observeren
organiser – organiseren
préférer – prefereren
profiter – profiteren
rénover – renoveren
réparer – repareren
réserver – reserveren
respecter – respecteren
téléphoner – telefoneren
transpirer – transpireren
transporter – transporteren
tutoyer – tutoyeren

Handig voor jezelf om achter de hand te hebben om ze in verhalen te kunnen gebruiken en ter achtergrondinformatie voor de leerlingen/cursisten. (alhoewel dat laatste niet echt ‘des TPRS’ is…)

Hier vind je TPRS/Comprehensible Input producten van Bryce Hedstrom.

Een boekje dat cognaten Nederlands-Frans bevat en leenwoorden is Frans leren zonder studeren van Ekkel en Van Zoest , o.a. te verkrijgen via Bol.com.